| And over 330 participants from 25 countries attended a meeting of the International Corporate Governance Network held in New York in summer 2000. | Кроме того, свыше 330 участников из 25 стран приняли участие в работе совещания Международной сети по вопросам корпоративного управления, состоявшегося в Нью-Йорке летом 2000 года. |
| In cooperation with WHO and other partners, UNICEF has immunized over 1 million children, including 400,000 in Mogadishu, against polio since late 1999. | С конца 1999 года в сотрудничестве с ВОЗ и другими партнерами ЮНИСЕФ провел иммунизацию свыше 1 миллиона детей, в том числе 400000 детей в Могадишо, против полиомиелита. |
| During the period under review, 223 programmes, workshops and seminars were organized, benefiting over 11,400 participants throughout five continents. | В течение рассматриваемого периода было организовано осуществление 223 программ, практикумов и семинаров, в которых приняли участие свыше 11400 человек, представляющих пять континентов. |
| These individual experts, serving in their personal capacity, have issued over 700 urgent appeals to Governments seeking the protection of persons or groups in need. | Эти независимые эксперты, выступающие в личном качестве, подготовили свыше 700 срочных призывов в адрес правительств в целях защиты отдельных лиц или групп, которые в ней нуждаются. |
| However, a substantial tonnage (over 190,000 tons) remains to be resourced for requirements until the end of the year. | В то же время еще сохраняется необходимость в поставке значительного объема грузов (свыше 190000 тонн) в целях удовлетворения потребностей до конца этого года. |
| The grants received by the PHARE programme, LSIF and other donors amount to over 125 million EURO. | Свыше 125 млн. евро выделено в виде субсидий программой ФАРЕ, LSIF и другими донорами. |
| As a result, to date, across the regions of the world, over 150 national strategies for food security and agricultural development have been prepared. | В результате этой деятельности в различных регионах мира уже подготовлено свыше 150 национальных стратегий в области продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития. |
| Mr. SHAHI noted from paragraph 353 of the report that the highest unemployment rate was found among Native Americans living on reservations, in some cases over 50 per cent. | Г-н ШАХИ обращает внимание на пункт 353 доклада, где говорится о том, что наиболее высокий уровень безработицы зафиксирован среди представителей коренных американских народностей, проживающих в резервациях, в ряде случаев - свыше 50%. |
| The main event for the year would be the two days of the Forum following the UN/CEFACT Plenary, with over 500 people participating. | Основным событием года будет двухдневный Форум, который состоится после Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и на котором будут присутствовать свыше 500 участников. |
| The Department of Public Services has so far overseen the production of 500,000 identification cards, of which over 300,000 have been distributed through the postal network. | К настоящему времени под наблюдением Департамента коммунальных услуг изготовлено 500000 удостоверений личности, из которых свыше 300000 разослано по почте. |
| During the year 2000, over 104,000 Kosovo Albanians returned to the province, including some 12,500 forced returns - mainly from Germany and Switzerland. | В течение 2000 года свыше 104000 косовских албанцев возвратились в край, в том числе 12500 принудительно, главным образом из Германии и Швейцарии. |
| 13.33 Latest figures show that in January 2000 only 177,000 five, six and seven year olds remained in infant classes with over 30 pupils. | 13.33 Последние цифры показывают, что в январе 2000 года всего лишь 177000 пяти-, шести- и семилетних учеников продолжали учиться в детских классах, насчитывавших свыше 30 учащихся. |
| In the years 1995-1997 over 95 per cent of the total number of children in each age group were immunized against the diseases mentioned above. | В 1995-1997 годах свыше 95% общего числа детей каждой возрастной группы было вакцинировано от вышеупомянутых заболеваний. |
| In 1998 and 1999 over CK 19 million were spent from the budget of the Ministry of Health for these purposes. | В 1998 и 1999 годах на эти цели из бюджета министерства здравоохранения было выделено свыше 19 млн. чешских крон. |
| Improve the quality of public road and urban transportation services in municipalities with a population over 75,000 | Улучшение качества общественных дорог и работы городского транспорта в городах с населением свыше 75000 человек |
| The data issued by the Ministry of Health indicate nationwide coverage of over 90 per cent for each of these vaccines in 1999. | Данные, опубликованные министерством здравоохранения, свидетельствуют о том, что в 1999 году прививки каждой из этих вакцин получило свыше 90% населения. |
| A study of the planned and epidemiological effect of influenza vaccination is schedule for 2000, targeting the population aged over 60. | В 2000 году намечено провести исследование ожидаемого воздействия и эпидемиологических последствий противогриппозной вакцинации среди населения в возрасте свыше 60 лет. |
| The belt stretches from Ethiopia in the east, to Senegal and the Gambia in the west, with a population at risk of over 200 million. | Этот «пояс» тянется от Эфиопии на востоке до Сенегала и Гамбии на западе, при этом находящееся в зоне риска население составляет свыше 200 миллионов человек. |
| In the life span of the project, over 2724 female-headed households have benefited. | За время осуществления этого проекта его бенефициарами стали свыше 2724 домохозяйств, возглавляемых женщинами. |
| 13.241 In September 1999, only 9 per cent of pupils aged five, six and seven remained in classes of over 30. | 13.241 В сентябре 1999 года в классах, где насчитывалось свыше 30 человек, обучалось лишь 9% детей в возрасте пяти, шести и семи лет. |
| 13.249 In 1999/00, there were over 204,000 enrolments at further education institutions in Wales, an increase of 6.5 per cent on 1997/98. | 13.249 В 1999/00 году в заведениях сектора дальнейшего образования Уэльса обучалось свыше 204000 человек, что на 6,5% больше, чем в 1997/98 году. |
| 15.16 There are ten major symphony orchestras, including five outside London and over 2,000 other professional or amateur orchestras and instrumental groups in England. | 15.16 В Англии имеется 10 крупных симфонических оркестров, в том числе 5 за пределами Лондона, и свыше 2000 профессиональных или любительских оркестров и инструментальных групп. |
| Out of 1,451,000 such married couples, over 44 per cent had one child, and about 55 per cent had two or more. | Из 1451000 таких семейных пар свыше 44% имели одного ребенка и приблизительно 55% - двух или более детей. |
| Its partnership with the United Nations Foundation has generated over $564 million in support of economic and social programmes, largely concentrated in least developed countries. | Благодаря его партнерству с Фондом Организации Объединенных Наций было мобилизовано свыше 564 млн. долл. |
| During the past nine years, over 400 laws and amendments had been adopted; thus, both men and women members were overextended. | За прошедшие девять лет было принято свыше 400 законов и поправок; таким образом, как мужчины, так и женщины работают с чрезвычайно большой нагрузкой. |