The Multilateral Fund, the Protocol's financial instrument to assist developing countries, has disbursed over US$ 1.4 billion for capacity-building and projects to phase out chlorofluorocarbons. |
Многосторонний фонд как финансовый инструмент Протокола оказывает помощь развивающимся странам в создании потенциала и осуществлении проектов поэтапного отказа от использования ХФУ, и с этой целью им было выделено свыше 1,4 млрд. долл. США. |
From January 2005 to October 2006, UNRISD disseminated over 28,000 publications to 74 events in 35 countries around the world. |
За период с января 2005 года по октябрь 2006 года ЮНРИСД распространил свыше 28000 публикаций на 74 мероприятиях в 35 странах мира. |
In 2004, the countries of the region had received over $40 billion through remittances. |
В 2004 году в страны региона поступили денежные переводы на сумму свыше 400 млрд. долл. США. |
In the last 3 years, over two thirds of the suspicious activity reports have been forwarded to the Office of the Public Prosecutor. |
За последние три года свыше двух третей сообщений о подозрительных операциях были переданы в Государственную прокуратуру. |
The Karera trial, which commenced on 9 January 2006, has been in progress over twenty-two trial days. |
Процесс по делу Кареры, который начался 9 января 2006 года, длится уже свыше 22 дней судебных заседаний. |
At least 100 professors have reportedly been killed since 2003 and over 200 have been detained. |
За период с 2003 года было убито по крайней мере 100 преподавателей; еще свыше 200 были задержаны. |
On the basis of testimonies gathered, a multidisciplinary team from MONUC was able to confirm that over 50 civilians were killed in the attack. |
На основе собранных показаний свидетелей многодисциплинарная группа МООНДРК смогла подтвердить, что при совершении этого нападения было убито свыше 50 мирных граждан. |
The Committee decided to implement 14 projects totalling over $3 million and to coordinate its work closely with the Reconstruction Implementation Commission, UNMIK and the Provisional Institutions. |
Комитет постановил осуществить 14 проектов общей стоимостью свыше 3 млн. долл. США и тесно координировать свою работу с Имплементационной комиссией по восстановлению, МООНК и временными институтами. |
Houses continue to be demolished for failure to obtain a building permit in the West Bank, and in 2005 over 250 structures were demolished. |
На Западном берегу дома по-прежнему сносятся в случае отсутствия разрешения на строительство; так, в 2005 году было снесено свыше 250 зданий. |
It is important to recall that over 50 developing countries depend on the exports of three or fewer commodities for more than half of their export earnings. |
Важно напомнить о том, что у более чем 50 развивающихся стран свыше половины экспортных поступлений определяются экспортом трех или меньшего числа сырьевых товаров. |
The General-Secretary of NLD and Nobel Peace Prize laureate has now been in detention for over 10 of the last 16 years. |
Генеральный секретарь НЛД и лауреат Нобелевской премии мира из последних 16 лет свыше 10 лет находится под арестом. |
There are at least two identified stockpiles of over 10,000 Mg of waste HCB, one in Australia and the other in Ukraine. |
Выявлено по крайней мере два места хранения отходов ГХБ в количествах свыше 10000 Мг: одно из них находится в Австралии, другое - в Украине. |
MCSS currently provides over $1.2 billion in funding for supports and services for adults with a developmental disability. |
В настоящее время МСОО ассигнует свыше 1,2 млрд. долл. на оказание помощи и предоставление услуг взрослым с инвалидностью вследствие порока развития. |
Since January 2004, the Ministry has initiated or announced new programs and over $190 million in new funding to support the transformation of the developmental services system. |
Начиная с января 2004 года министерство социального обеспечения и делам общин разработало и объявило о новых программах, в соответствии с которыми на перестройки служб для инвалидов будет дополнительно выделено свыше 190 млн. долларов. |
The Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities has provided over $36 million annually in funding assistance to publicly funded post-secondary institutions to help meet their legal obligations. |
Министерство по делам подготовки специалистов, колледжей и университетов Онтарио ежегодно предоставляет финансируемым государством высшим учебным заведениям свыше 36 млн. долл. для оказания им помощи в выполнении ими предусмотренных в законе обязанностей. |
In 2003, the 911 and 800-300-3000 phone lines received over 25,000 calls for such reasons. |
В 2003 году по телефонным линиям 911 и 800-300-3000 было получено свыше 25000 звонков, связанных с аналогичными случаями. |
Urban public road networks, sometimes designed over 100 years ago, are incapable of carrying today's traffic load. |
Сети дорог в городах, некоторые из которых были созданы свыше ста лет назад, не справляются с сегодняшними транспортными потоками. |
Unemployment fell from 12.3 to 10.4 per cent of economically active persons over 15 years of age, a drop of 1.9 points nationally. |
Доля безработных снизилась с 12,3% до 10,4% от числа экономически активного населения в возрасте свыше 15 лет, что в масштабах страны означает падение на 1,9 процентного пункта. |
In the course of the year, it integrated over 24,000 job-seekers into the workforce, an increase of 20 per cent compared with 2004. |
В течение года было трудоустроено свыше 24000 лиц, ищущих работу, что на 20% больше в сравнении с 2004 годом. |
For example, the UNMIS child protection section liaises closely with the United Nations police, who have over 700 personnel deployed in southern Sudan and the transitional areas. |
Например, сотрудники отдела МООНВС по защите детей поддерживают тесные контакты с полицейским контингентом Организации Объединенных Наций, в составе которого свыше 700 сотрудников, действующих в южном Судане и в переходных районах. |
There was no international advertisement for the five forest-management contracts over 100,000 hectares Bid opening |
Международные объявления по пяти контрактам на лесопользование на территории свыше 100000 га не публиковались |
In some ACP countries, exports of those products to the European Union, for instance, contribute over 50 per cent to their agricultural exports. |
В некоторых из стран АКТ на поставки этих товаров в Европейский союз приходится свыше половины всего сельскохозяйственного экспорта. |
This agreement covers over 500 products, including 188 vegetables and fruits from Thailand and China, which have enjoyed zero tariffs since October 2003. |
Это соглашение охватывает свыше 500 товаров, в том числе 188 видов овощей и фруктов из Таиланда и Китая, на которые с октября 2003 года распространяется нулевой тариф. |
As at 30 June 2008, the Base had over $5 million worth of expendable assets pending write-off and disposal. |
По состоянию на 30 июня 2008 года стоимость хранящегося на Базе имущества длительного пользования, подлежащего списанию и ликвидации, составляла свыше 5 млн. долл. США. |
This year, a campaign to administer vitamin A reached over 90 per cent of children between the ages of 6 months and 59 months. |
В этом году кампания по распространению витамина А позволила обеспечить охват свыше 90 процентов детей в возрасте от 6 до 59 месяцев. |