In 1990, over 5, 000 workers benefited from this particular scheme. |
В 1990 году подготовку по линии этой программы прошли свыше 5000 работников. |
In the course of the Panel's investigation, over 200 documents relating to the evacuee relief effort in Jordan were reviewed. |
В ходе проведения Группой расследования было изучено свыше 200 документов, касающихся оказания помощи эвакуированным в Иордании. |
For example, in Kenya, over 70 per cent of FFV trade is dominated by just a few exporters. |
Например, в Кении свыше 70% торговли СФО приходится лишь на несколько экспортеров. |
We have given £7.5 million to support the UN Development Programme's work on weapons collection and destruction in over 25 developing countries. |
Мы выделили 7,5 млн. фунтов стерлингов для поддержки деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций по сбору оружия и его уничтожения в свыше 25 развивающихся странах. |
This Forum attracted over 250 delegates from the public and private sectors. |
В работе этого Форума приняли участие свыше 250 представителей государственного и частного секторов. |
The past year has been the most productive period since UN/ECE initiated its Regional Advisory Services in Trade Facilitation over four years ago. |
Последний год был наиболее продуктивным с тех пор, как ЕЭК ООН начала оказывать региональные консультативные услуги по упрощению процедур торговли свыше четырех лет назад. |
Some 20 technologies and over 550 companies were included in that edition. |
В это издание было включено около 20 технологий и свыше 550 компаний. |
More than 120,000 private road-transport enterprises and over 270,000 individual entrepreneurs are now active in the transport services market. |
На рынке транспортных услуг осуществляют хозяйственную деятельность более 120000 частных предприятий автомобильного транспорта и свыше 270000 индивидуальных предпринимателей. |
In some countries, remittances have reached over 10 per cent of gross domestic product. |
В некоторых странах денежные переводы составляют свыше 10 процентов от валового внутреннего продукта. |
In the urban and semi-urban areas, over half a million people have benefited. |
В городских и полугородских районах получателями услуг стало свыше полумиллиона человек. |
The agreements covered over 80% of total industrial pollution. |
Этими соглашениями охвачено свыше 80% от общего объема промышленного загрязнения. |
IDMA is comprised of ten member organizations which collectively employ over 800,000 diamond cutters worldwide. |
В состав МАПА входят десять организаций-членов, в которых в общей сложности работает свыше 800000 обработчиков алмазов во всем мире. |
The Convention currently accords varying degrees of protection to over 30,000 species of animals and plants. |
В настоящее время Конвенцией предусмотрена разной степени охрана свыше 30000 видов животных и растений. |
Currently, over 70 organizations have taken an active role in establishing the GRSP. |
Сейчас активное участие в создании ГСБДД принимают свыше 70 организаций. |
There is also the grave issue of over 1,000 missing Eritrean civilians still unaccounted for. |
Существует также серьезный вопрос о судьбе свыше 1000 числящихся пропавшими без вести эритрейских гражданских лиц, о которых до сих пор нет никакой информации. |
I am pleased to announce that this draft resolution has been sponsored by over 70 delegations representing all regions of the world. |
Мне приятно сообщить о том, что авторами этого проекта резолюции выступают свыше 70 делегаций, представляющие все регионы мира. |
The project provides assistance to over 150 villages in the region. |
В рамках проекта обеспечивается помощь свыше 150 деревням в данном районе. |
Four main findings and over 200 sub-recommendations were noted in the initial synthesis report. |
Четыре главных вывода и свыше 200 связанных с ними рекомендаций были упомянуты в первоначальном сводном докладе. |
The PARIS21 consortium now has over 100 members from developing countries, donor agencies and international organizations. |
Консорциум, о котором говорилось выше, в настоящее время насчитывает свыше 100 членов из развивающихся стран, учреждений-доноров и международных организаций. |
The world's homeless now totalled over 100 million, posing a major social development challenge. |
В настоящее время число бездомных в мире составляет свыше 100 млн., что представляет собой масштабную проблему социального развития. |
Yes, over 30 per cent of our declared stockpile has been destroyed. |
Да, свыше 30 процентов наших объявленных запасов уничтожено. |
Microbes constitute over 50 per cent of the biomass in the oceans and can have a profound impact on an environment. |
На микробы приходится свыше 50 процентов биомассы в океанах, и они могут оказывать сильное воздействие на окружающую среду. |
Accordingly, it was anticipated that by the end of 2004, over 1,100 conscientious objectors would be imprisoned. |
Соответственно, ожидается, что к концу 2004 года под стражей будет находиться свыше 1100 таких лиц. |
State police officers, for example, receive an average of over 800 hours (20 weeks) of required training. |
Например, сотрудники полиции штатов проходят в среднем обязательную подготовку в объеме свыше 800 часов (20 недель). |
The Special Rapporteur was informed that over 120 people, including more than 60 foreign nationals, were executed in 1997. |
Специальному докладчику было сообщено, что в 1997 году было казнено более 120 человек, в том числе свыше 60 иностранцев. |