3.3.1 The Commission on the Status of Women made 211 recommendations comprising over 600 parts. |
3.3.1 Комиссия по положению женщин вынесла 211 рекомендаций, охватывающих свыше 600 аспектов. |
Since then, the Council received over a hundred complaints on behalf of the citizens. |
С тех пор Совет получил от граждан свыше ста жалоб. |
The proportion of women elected to the national parliament in Denmark was relatively high, at over 30 per cent. |
Доля женщин, избранных в национальный парламент в Дании, является относительно высокой - свыше 30 процентов. |
Incidentally, the reimbursement rate for those loans had been over 90 per cent. |
Стоит отметить, что показатель погашения этих ссуд составляет свыше 90 процентов. |
Since independence, the Government had issued over 50 decrees and decisions to bring relief to refugees and displaced persons. |
Со времени независимости правительство приняло свыше 50 декретов и решений по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам. |
United Kingdom companies dominate offshore outsourcing in Western Europe, where they account for over two-thirds of total spending. |
В западноевропейском офшорном субподряде доминируют компании Соединенного Королевства, на которые приходится свыше двух третей общей суммы расходов. |
For example, Russia alone has more than 450 single industry towns and over 300 settlements of this type. |
Например, только в России насчитывается более 450 моноотраслевых городов и свыше 300 населенных пунктов такого типа. |
However, in the United Kingdom, receptacles of the same design type, but over 3000 litres capacity, have been certified as tanks. |
Однако в Соединенном Королевстве емкости такого типа конструкции, но вместимостью свыше З 000 л сертифицируются как цистерны. |
Flange connections have been used on chlorine and sulphur dioxide manufacturing plants for over a century. |
Фланцевые соединения используются на заводах по производству хлора и диоксида серы уже свыше ста лет. |
Such representation activities are estimated to account for over 30 per cent of the Police Adviser's time. |
На выполнение представительских функций у него в настоящее время уходит свыше 30 процентов рабочего времени. |
At the global level, over 70 per cent of household wastewater is being discharged into open waters without any treatment. |
В мире в целом свыше 70 процентов бытовых сточных вод сбрасывается в открытые водоемы без какой-либо обработки. |
Irrigated agriculture: Agriculture accounts for over 70 per cent of freshwater drawn from lakes, rivers and underground sources. |
Орошаемое земледелие: на сельское хозяйство приходится свыше 70 процентов потребляемых пресноводных ресурсов озер, рек и подземных источников. |
The conference, opened by President Karzai, was attended by over 300 high level delegates. |
В работе этой конференции, открыл которую президент Карзай, приняли участие свыше 300 делегатов высокого уровня. |
Meanwhile, over 40 countries have been scarred by violent conflict. |
Между тем в настоящее время свыше 40 стран затронуты насильственными конфликтами. |
Oil flowing from the damaged oil wells formed oil lakes, which contaminated over 40 million cubic metres of soil. |
Нефть, вытекавшая из поврежденных нефтяных скважин, образовала нефтяные озера, которыми было загрязнено свыше 40 млн. м3 грунта. |
The Government of Jordan submitted over 70 per cent of the stand alone claims in this instalment. |
Свыше 70% самостоятельных претензий в составе настоящей партии были представлены правительством Иордании. |
Today, manufactures represent over 70 per cent of developing countries' exports of goods. |
В настоящее время продукция обрабатывающей промышленности составляет свыше 70% объема экспорта товаров из развивающихся стран. |
Government approval should continue to be necessary for layoffs involving over 25 people. |
Необходимо, чтобы и впредь случаи увольнения свыше 25 сотрудников допускались лишь с разрешения правительства. |
Commodities remained important to many developing countries and LDCs, with over 900 million people in these countries engaged in agriculture. |
Сырьевые товары по-прежнему имеют большое значение для многих развивающихся стран и НРС, поскольку свыше 900 млн. человек, проживающих в этих странах, занимаются сельским хозяйством. |
These sites contain over 10,000 web pages of information. |
На этих сайтах содержится свыше 10000 веб-страниц информации. |
As at 26 April 2004, this trial has been conducted over 72 trial days. |
По состоянию на 26 апреля 2004 года этот процесс идет уже свыше 72 дней. |
That project employed over 100 Haitian citizens. |
В осуществлении проекта было задействовано свыше 100 гаитянцев. |
Following the elections NEC received over 70 appeals and petitions. |
После выборов Комиссия получила свыше 70 обращений и жалоб. |
Furthermore, during the reporting period, the Mission moved by trucks over 250 containers of contingent-owned equipment to the seaport. |
Кроме того, в течение отчетного периода Миссия перевезла грузовиками свыше 250 контейнеров с принадлежащим контингентам имуществом в морской порт. |
Disarmament is proceeding calmly - over 70,000 have been registered as ex-combatants, having turned in more than 20,000 arms. |
Разоружение протекает спокойно: свыше 70000 человек зарегистрировались в качестве бывших комбатантов и сдали более 20000 единиц оружия. |