| 3.3.1 The Commission on the Status of Women made 211 recommendations comprising over 600 parts. | 3.3.1 Комиссия по положению женщин вынесла 211 рекомендаций, охватывающих свыше 600 аспектов. |
| Since then, the Council received over a hundred complaints on behalf of the citizens. | С тех пор Совет получил от граждан свыше ста жалоб. |
| The proportion of women elected to the national parliament in Denmark was relatively high, at over 30 per cent. | Доля женщин, избранных в национальный парламент в Дании, является относительно высокой - свыше 30 процентов. |
| Incidentally, the reimbursement rate for those loans had been over 90 per cent. | Стоит отметить, что показатель погашения этих ссуд составляет свыше 90 процентов. |
| Since independence, the Government had issued over 50 decrees and decisions to bring relief to refugees and displaced persons. | Со времени независимости правительство приняло свыше 50 декретов и решений по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам. |
| United Kingdom companies dominate offshore outsourcing in Western Europe, where they account for over two-thirds of total spending. | В западноевропейском офшорном субподряде доминируют компании Соединенного Королевства, на которые приходится свыше двух третей общей суммы расходов. |
| For example, Russia alone has more than 450 single industry towns and over 300 settlements of this type. | Например, только в России насчитывается более 450 моноотраслевых городов и свыше 300 населенных пунктов такого типа. |
| However, in the United Kingdom, receptacles of the same design type, but over 3000 litres capacity, have been certified as tanks. | Однако в Соединенном Королевстве емкости такого типа конструкции, но вместимостью свыше З 000 л сертифицируются как цистерны. |
| Flange connections have been used on chlorine and sulphur dioxide manufacturing plants for over a century. | Фланцевые соединения используются на заводах по производству хлора и диоксида серы уже свыше ста лет. |
| Such representation activities are estimated to account for over 30 per cent of the Police Adviser's time. | На выполнение представительских функций у него в настоящее время уходит свыше 30 процентов рабочего времени. |
| At the global level, over 70 per cent of household wastewater is being discharged into open waters without any treatment. | В мире в целом свыше 70 процентов бытовых сточных вод сбрасывается в открытые водоемы без какой-либо обработки. |
| Irrigated agriculture: Agriculture accounts for over 70 per cent of freshwater drawn from lakes, rivers and underground sources. | Орошаемое земледелие: на сельское хозяйство приходится свыше 70 процентов потребляемых пресноводных ресурсов озер, рек и подземных источников. |
| The conference, opened by President Karzai, was attended by over 300 high level delegates. | В работе этой конференции, открыл которую президент Карзай, приняли участие свыше 300 делегатов высокого уровня. |
| Meanwhile, over 40 countries have been scarred by violent conflict. | Между тем в настоящее время свыше 40 стран затронуты насильственными конфликтами. |
| Oil flowing from the damaged oil wells formed oil lakes, which contaminated over 40 million cubic metres of soil. | Нефть, вытекавшая из поврежденных нефтяных скважин, образовала нефтяные озера, которыми было загрязнено свыше 40 млн. м3 грунта. |
| The Government of Jordan submitted over 70 per cent of the stand alone claims in this instalment. | Свыше 70% самостоятельных претензий в составе настоящей партии были представлены правительством Иордании. |
| Today, manufactures represent over 70 per cent of developing countries' exports of goods. | В настоящее время продукция обрабатывающей промышленности составляет свыше 70% объема экспорта товаров из развивающихся стран. |
| Government approval should continue to be necessary for layoffs involving over 25 people. | Необходимо, чтобы и впредь случаи увольнения свыше 25 сотрудников допускались лишь с разрешения правительства. |
| Commodities remained important to many developing countries and LDCs, with over 900 million people in these countries engaged in agriculture. | Сырьевые товары по-прежнему имеют большое значение для многих развивающихся стран и НРС, поскольку свыше 900 млн. человек, проживающих в этих странах, занимаются сельским хозяйством. |
| These sites contain over 10,000 web pages of information. | На этих сайтах содержится свыше 10000 веб-страниц информации. |
| As at 26 April 2004, this trial has been conducted over 72 trial days. | По состоянию на 26 апреля 2004 года этот процесс идет уже свыше 72 дней. |
| That project employed over 100 Haitian citizens. | В осуществлении проекта было задействовано свыше 100 гаитянцев. |
| Following the elections NEC received over 70 appeals and petitions. | После выборов Комиссия получила свыше 70 обращений и жалоб. |
| Furthermore, during the reporting period, the Mission moved by trucks over 250 containers of contingent-owned equipment to the seaport. | Кроме того, в течение отчетного периода Миссия перевезла грузовиками свыше 250 контейнеров с принадлежащим контингентам имуществом в морской порт. |
| Disarmament is proceeding calmly - over 70,000 have been registered as ex-combatants, having turned in more than 20,000 arms. | Разоружение протекает спокойно: свыше 70000 человек зарегистрировались в качестве бывших комбатантов и сдали более 20000 единиц оружия. |