During the reporting period, over 4,646 orphans, including AIDS orphans, were integrated with their relatives. |
В рассматриваемый период с родственниками воссоединились свыше 4646 детей-сирот, в том числе больных СПИДом. |
So this is a solution to a situation where China's going to have many, many, many cities over 20 million people. |
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей. |
Assessment by urban/rural locality shows that in more than 7% of rural households, people travel over 1km to collect water. |
Оценка по городским/сельским населенным пунктам показывает, что в более чем 7 процентах сельских домохозяйств люди ходят за водой на расстояние свыше 1 км. |
Father, the superstition that reigned over this country for 300 years, |
Отец, суеверие, которое царило в этой стране свыше 300 лет, |
Reese didn't lose his job over a $15,000 expense. |
Рис не терял свою работу из-за расходов свыше 15000$ |
And he's been arrested over seven times, all for nonviolent protests. |
И свыше семи раз подвергался аресту, и всё за протесты. |
Cheryl Meade... she had a separate account, her name only, over 5 grand. |
У Шерил Мид... был отдельный счет, на котором было свыше 5 тысяч. |
The five nuclear powers recognized in the Treaty currently possess over 23,300 nuclear weapons in their arsenals. |
Пять ядерных держав, указанных в Договоре, в совокупности имеют свыше 23300 единиц ядерного оружия в их арсеналах. |
The majority of the missions reflected liabilities which were over eight years old since the end of their respective mandates. |
В балансах большинства миссий фигурировали обязательства, взятые свыше восьми лет назад еще до истечения срока действия их соответствующих мандатов. |
The genocide of Tutsi of 1994 resulted in the deaths of over a million Rwandans and the destruction of property. |
В результате геноцида тутси 1994 года было убито свыше одного миллиона руандийцев и страна понесла огромный материальный ущерб. |
In addition, new procurement procedures require the international posting on the United Nations Global Marketplace of all bids over $30,000. |
Кроме того, новые процедуры закупок требуют размещения объявлений обо всех международных торгах по контрактам стоимостью свыше 30000 долл. США через «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций». |
In global artisanal and small-scale gold mining yearly more than 1000 tonnes of mercury are used of which over 500 tonnes are emitted to air. |
Ежегодно в ходе общемировой кустарной и мелкомасштабной добычи золота используется более 1000 т ртути, из которых свыше 500 т выбрасывается в атмосферу. |
Out of all public spending for health over 3 per cent is spent to provide services related to gestation and delivery. |
Из общего объема расходов на цели здравоохранения свыше 3% средств выделяется на услуги, связанные с беременностью и родами. |
Current estimates indicate that over one billion people, or approximately 15 per cent of the world's population, are living with some form of disability. |
Нынешние оценки показывают, что в настоящее время свыше 1 миллиарда человек, т.е. примерно 15 процентов мирового населения, живут с той или иной формой инвалидности. |
Pakistan faced additional economic and political difficulties stemming from the war on terrorism and the presence of over 4 million Afghan refugees on its territory. |
Перед Пакистаном стоят дополнительные экономические и политические трудности, вызванные войной против терроризма и присутствием свыше 4 миллионов афганских беженцев на его территории. |
From July 1997 to 31 December 2009, over 620000 Mainland residents (including CoE holders) have settled in Hong Kong under the Permit Scheme. |
С июля 1997 года по 31 декабря 2009 в соответствии с Программой разрешений в Гонконг переселилось свыше 620000 жителей материковой части (в том числе держатели СПП). |
As at the end of December 2009, over 8400 elderly people had taken up the challenge. |
По состоянию на конец декабря 2009 года этот трудный вызов приняли свыше 8400 людей престарелого возраста. |
10.105 As at the end of 2009, we were providing over 25000 subsidised residential care places for the elderly. |
10.105 По состоянию на конец 2009 года мы субсидировали свыше 25000 мест в стационарных социальных учреждениях для престарелых. |
Nevertheless, the distribution of foreign direct investment flows among least developed countries remains uneven, with over 80 per cent of the capital going to resource-rich economies in Africa. |
Вместе с тем распределение потоков прямых иностранных инвестиций среди наименее развитых стран остается неравномерным: свыше 80 процентов капитала приходится на богатые ресурсами страны Африки. |
In Zambia, between 2006 and 2008, Irish Aid funded the construction of nearly 700 water points bringing safe, clean water to over 100,000 people. |
В Замбии в период с 2006 по 2008 год программа "Ирландская помощь" предоставила средства на строительство примерно 700 пунктов водоснабжения, обеспечивающих чистой и безопасной водой свыше 100000 человек. |
Travellers are already accessing mainstream Further Education programmes; for example in 2009, there were over 850 Travellers participating in Back to Education Initiative programmes. |
Тревеллеры уже имеют доступ к основным программам дальнейшего образования; так, в 2009 году в программах Инициативы по возвращению к учебе приняли участие свыше 850 тревеллеров. |
The data inventory revealed the redundancy and duplication of data collected by trade agencies on over 300 forms consisting of nearly 3,000 data fields. |
Этот перечень свидетельствовал об избыточности и дублировании данных, собираемых торговыми учреждениями с помощью свыше 300 форм, включающих в себя около 3000 полей данных. |
This event brought together 140 legislators from over 35 countries to explore how legislators can support the delivery of the goals of the Convention. |
Это мероприятие собрало свыше 140 законодателей из более чем 35 стран для обсуждения вопроса о том, каким образом законодатели могут способствовать достижению целей Конвенции. |
With an average of more than 600 participants from over 50 countries, this has become Africa's largest annual energy event. |
Эти конференции, на которых в среднем присутствуют свыше 600 участников из более чем 50 стран, превратились в крупнейший ежегодный энергетический форум в Африке. |
The TSN is an extensive network of over 300 representatives of the trade community meeting twice a year in both sub-committees and plenary. |
СПТ - это обширная сеть, включающая в себя свыше 300 представителей торговых кругов, которые ежегодно проводят два совещания в рамках подкомитетов и пленарных заседаний. |