| Twenty-eight international appeals were launched, and over $1 billion was raised. | Было принято 28 международных призывов, что позволило мобилизовать свыше 1 млрд. долл. США. |
| This translates to approximately 523 accesses per minute, or over five million per week. | Это означает примерно 523 посещения в минуту, или свыше 5 млн. посещений в неделю. |
| Today, the union has over 1,700 members who come from the Philippines, Thailand and other countries in South and South-East Asia. | Сегодня Союз насчитывает свыше 1700 членов из Филиппин, Таиланда и других стран Южной и Юго-Восточной Азии. |
| The number of deportees has now reached over 35,000. | Численность депортированных достигла сейчас свыше 35000 человек. |
| Of the estimated total of 300,000 farmers, over 70 per cent are small-scale farmers. | Из имеющихся, по оценкам, 300000 фермеров свыше 70 процентов являются мелкими фермерами. |
| To date over six thousand Eritreans have arrived in Eritrea after having been deported from Ethiopia. | На сегодняшний день свыше 6000 эритрейцев прибыли в Эритрею после депортации из Эфиопии. |
| To date, this has affected over 70 applicants, who appeared at those centres for identification. | К настоящему времени это касается свыше 70 заявителей, которые пришли для идентификации в эти центры. |
| The conflict has resulted in the estimated cumulative displacement of over 230,000 persons. | В результате конфликта, по оценкам, было перемещено в общей сложности свыше 230000 человек. |
| I am gratified that the identification of over 147,000 applicants has been completed with the cooperation of the two parties. | Я с удовлетворением хочу отметить завершение в сотрудничестве с обеими сторонами идентификации свыше 147000 заявителей. |
| The severe humanitarian condition is further compounded by the drought in the southern provinces, which has affected over 300,000 persons. | Тяжелое гуманитарное положение еще более осложняется из-за засухи в южных провинциях, от которой пострадало свыше 300000 человек. |
| In Kuwait, they provided over 50 per cent of the country's labour force. | В Кувейте они составляли свыше 50% рабочей силы этой страны. |
| According to the Government of Kuwait, as at 1994, over 57,000 such employees had received their indemnities. | Согласно правительству Кувейта, по состоянию на 1994 год свыше 57000 таких служащих получили полагающиеся им пособия 20/. |
| At present, there are over 800 million main telephone lines worldwide, supplemented by cellular networks and satellite communications. | В настоящее время в мире существует свыше 800 млн. основных телефонных линий, дополняемых сетями сотовой и спутниковой связи 15/. |
| It is a user-friendly system containing over 600 texts from 25 ECE member States and the European Union. | Он сделан в удобной для пользователя форме и содержит свыше 600 текстов из 25 государств - членов ЕЭК и Европейского союза. |
| Whereas in November 1997, there were some 600 racist sites, the researchers have now found over 1,400. | Если в ноябре 1997 года было выявлено около 600 расистских сайтов, то сегодня исследователи насчитывают их свыше 1400. |
| Under the privatization programme, over 200 State-owned companies had been privatized. | По программе приватизации было приватизировано свыше 200 государственных компаний. |
| So far, over $600,000 unnecessary obligations have been identified and liquidated. | До сих пор были выявлены и погашены неоправданные обяза-тельства на сумму свыше 600000 долларов США. |
| This overwhelming but silent majority easily constituted over 100 Member States. | К этому подавляющему, но молчаливому большинству вполне можно отнести свыше 100 государств-членов. |
| Subsequently, it more than tripled to over 60. | В конечном счете он возрос более чем в три раза и составил свыше 60. |
| ∙ The same vendor had business with the Organization over 40 years. | Один и тот же подрядчик обслу-живает Организацию свыше 40 лет. |
| Indeed, over 70 per cent of our territory is forest land. | И действительно, свыше 70 процентов нашей территории покрыто лесами. |
| Now, over 350,000 people live there out of necessity. | Теперь же здесь вынуждены жить свыше 350000 человек. |
| It has pursued over 1,000 complaints; | Она передала в суды свыше 1000 жалоб; |
| In Africa alone over 10 civil wars were taking place at the present time. | В одной только Африке в настоящее время ведется свыше десятка гражданских войн. |
| Five workshops have been conducted in 4 prisons and over 100 prison officers received training. | В четырех тюрьмах было проведено пять семинаров, в работе которых участвовало свыше 100 должностных лиц пенитенциарных учреждений. |