At the present time over 40 such organizations are legally operating in Ukraine. |
Сейчас в Украине легально действует уже свыше сорока таких организаций. |
In addition to directly generating over 70 million jobs worldwide, they contribute significantly to employment indirectly through a variety of linkages. |
Помимо прямого создания свыше 70 млн. рабочих мест в мире, они вносят значительный косвенный вклад в расширение занятости через систему разнообразных связей. |
By 1 January 1993, over 130 bilateral investment treaties had been signed by countries in the region. |
К 1 января 1993 года странами региона было подписано свыше 130 двусторонних договоров об инвестициях. |
Chapter 6 has five programme areas containing over 100 activities. |
Глава 6 охватывает пять программных областей, предусматривающих свыше 100 мероприятий. |
Australia supported the Year strongly with over 500 activities being undertaken by Commonwealth departments and agencies for the Year. |
Австралия широко поддержала проведение Года, организовав свыше 500 посвященных ему мероприятий, которые проводились департаментами Содружества. |
Today there are over 100 Irish aid workers in the area. |
Сегодня свыше 100 ирландских спасателей работают в этом районе. |
The College caters to over 1,000 students. |
В колледже обучаются свыше 1000 студентов. |
For close to three years now, Bangladesh had been hosting over a quarter million Rohingya refugees from Myanmar. |
ЗЗ. Почти три года назад Бангладеш принял свыше четверти миллиона беженцев из штата Ракхайн, Мьянма. |
Africa alone had over 7.2 million refugees, or one third of the world total. |
В одних только странах Африки насчитывается свыше 7,2 млн. беженцев, или одна треть от их общей численности во всем мире. |
The museum system comprises about 500 State museums and over 6,000 run on voluntary principles. |
Сеть музеев включает в себя около 500 государственных и свыше 6000 музеев на общественных началах. |
In the Asia and Pacific region, there are over 2,000 non-governmental organizations involved in national and regional activities relating to sustainable development. |
В азиатско-тихоокеанском регионе действует свыше 2000 неправительственных организаций, занимающихся мероприятиями по устойчивому развитию на национальном и региональном уровнях. |
Likewise, over 68 per cent of total procurement of Habitat was from developing countries. |
В общем объеме закупок Хабитат доля развивающихся стран также составила свыше 68 процентов. |
The Burkina Faso venture involves over 100 village associations with 5,000 members trained in this activity. |
Так, проводимое в Буркина-Фасо мероприятие охватывает свыше 100 деревенских организаций, 5000 членов которых прошли подготовку в рамках этой инициативы. |
Advice was received from over 50 sources, including the United States Environmental Protection Agency and experts in Brazil and New Zealand. |
Консультации были получены из свыше 50 источников, включая Агентство США по охране окружающей среды и экспертов из Бразилии и Новой Зеландии. |
So far over 35 United Nations country teams have been trained at the Centre. |
До настоящего времени подготовку в Центре прошло свыше 35 страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Clean water is now supplied to over 88.1 per cent of the population. |
В настоящее время очищенной водой обеспечивается свыше 88,1% населения. |
By 1991, over 25,000 students had graduated from various cultural schools. |
К 1991 году свыше 25000 лиц прошли обучение в различных школах культуры. |
That seal hasn't been broken for over 3,000 years. |
Эта печать оставалась нетронутой свыше З тысяч лет. |
We understand he had over $30,000 in us bills on him. |
Мы так понимаем, у него было свыше 30000 долларов купюрами. |
The average male foot has over 600 million germs. |
В среднем на босой ноге обитает свыше 600 миллионов микробов. |
Did you not read gathering of over five people will be apprehended? |
Разве вы не читали, что... любые собравшиеся группами свыше пяти человек будут задержаны? |
European countries granted temporary protection to over 600,000 persons, without giving simultaneous access to asylum procedures. |
Европейские страны предоставили временную защиту свыше 600000 человек, не открыв одновременно с этим доступа к процедурам предоставления убежища. |
In 1992/93, 1,680 trainees were enrolled, over 43 per cent of whom were women. |
В 1992/93 году на курсах обучалось 1680 человек, свыше 43 процентов которых составляли женщины. |
In 1993, over 96 per cent are professionally qualified. |
В нынешнем, 1993 году необходимую квалификацию имеет свыше 96 процентов преподавателей. |
The project has been formulated in several phases and will extend over a decade. |
Проект разрабатывался в несколько этапов и будет охватывать период свыше десяти лет. |