Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
Implementation of the plan has proceeded as planned in the States of Campeche and Quintana Roo, with over 600 former refugees, over half of them women, now in possession of citizenship cards, while close to 2,000 refugees have initiated procedures leading to naturalization. Как и было намечено, этот план осуществляется на территории штатов Кампече и Кинтана-Роо, где свыше 600 бывших беженцев, более половины из которых - женщины, уже приобрели гражданство, а около 2000 беженцев начали процедуру натурализации.
In the first half of 1998, labour inspectors conducted over 77,500 such inspections, checked the records of over 166,000 employees and referred 377 suspected illegal workers to the Immigration Department for further investigation. В первой половине 1998 года инспектора по вопросам труда провели свыше 77500 таких инспекций, проверили послужные списки более чем 166000 работников, и Департаменту по вопросам иммиграции для проведения расследования были переданы дела 377 подозреваемых нелегальных рабочих.
Since January, it has given talks attended by over 12,000 participants and has provided training to over 10,000 people, mainly members of grass-roots organizations, teachers and members of the security forces. С января были проведены ознакомительные беседы, в которых приняло участие свыше 12000 человек, а также учебные занятия для более чем 10000 человек - главным образом служащих государственного сектора, работников судебных органов и сотрудников сил безопасности.
SMEs should also be supported because they are a critical part of the economy, typically providing over 60 per cent of national employment and accounting for over 95 per cent of domestic companies in the region. Поддержку МСП следует оказывать еще и по той причине, что они являются критически важной частью экономики, на долю которой традиционно приходится свыше 60 процентов занятости в стране и более 95 процентов отечественных компаний в регионе.
A French law established in July 1977 - - requires all companies with over three hundred employees to publish annually a "bilan social", a collection of statistical data on the company's social performance over the previous three years. Французское законодательство, принятое в июле 1977 года, требует, чтобы все компании с численностью работающих свыше 300 человек ежегодно публиковали "социальный баланс", содержащий статистические данные о показателях социальной деятельности компании за предыдущие три года.
The complex emergency situation in Ethiopia is further exacerbated by the drought, which has left over 10 million people in need of emergency food assistance, including over 1.4 million children under 5 years of age. Сложная чрезвычайная ситуация в Эфиопии еще более усугубляется в связи с засухой, в результате которой в чрезвычайной продовольственной помощи нуждаются свыше 10 млн. человек, включая свыше 1,4 млн. детей в возрасте до пяти лет.
The resumption of hostilities between Ethiopia and Eritrea in May 2000 led to the internal displacement of over one million persons inside Eritrea and the flight of over 97,000 to Sudan, Djibouti and Yemen. Возобновление боевых действий между Эфиопией и Эритреей в мае 2000 года повлекло за собой появление свыше миллиона внутренних перемещенных лиц на территории Эритреи и бегство свыше 97000 из них в Судан, Джибути и Йемен.
Since the inception of the project in 2001, UNODC, in partnership with the International Labour Organization and 264 local educational institutions and municipalities, has assisted over 22,200 young people, created 90 new microenterprises and strengthened 122 existing ones, providing employment to over 2,000 individuals. С начала осуществления этого проекта в 2001 году ЮНОДК в партнерстве с Международной организацией труда и 264 местными учебными заведениями и муниципалитетами оказало помощь свыше 22200 молодых людей, создало 90 новых малых предприятий и укрепило 122 существующих малых предприятия, обеспечив занятость для свыше 2000 человек.
In 1999, there were over 1.25 billion smokers in the world, representing one third of the world's population aged 15 and over, the vast majority of whom are in developing countries. В 1999 году в мире насчитывалось свыше 1,25 млрд. курильщиков, что составляет свыше одной трети населения мира в возрасте 15 и более лет, большинство из которых проживает в развивающихся странах.
For that purpose, the internal investigative machinery of the police force, the Inspector-General's Office, had been strengthened, resulting in over 600 officers having been dismissed, of whom approximately 100 had been handed over for prosecution. В этой связи был усилен внутренний механизм управления Генерального инспектора по проведению расследований, деятельность которого способствовала тому, что свыше 600 сотрудников были уволены, из которых примерно 100 человек были переданы в руки правосудия.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
The United States National Law Center for Homelessness and Poverty reports that over 3 million people were homeless over the past year - about 30% of them chronically and the others temporarily. По данным Национального правового центра по проблемам бездомности и бедности Соединенных Штатов в течение прошлого года бездомными были свыше З млн. человек, из которых около 30% были хронически бездомными, а остальные - временно.
In the restricted category of staff on posts subject to geographical distribution, women account for over 41 per cent, an increase of 0.8 per cent over last year. В рамках ограниченной категории сотрудников, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, на долю женщин приходится свыше 41 процента, что на 0,8 процента больше показателя за прошлый год.
The world is expected to have two billion people over the age of 60 in 50 years, over 80 per cent of whom will live in developing countries. Предполагается, что через 50 лет численность людей в возрасте старше 60 лет составит 2 млрд. человек, из которых свыше 80 процентов будут проживать в развивающихся странах.
The hostilities of May and June in the eastern Democratic Republic of the Congo led to the influx of over 19,000 refugees into Cibitoké Province and Bujumbura Rurale over a three-week period beginning on 9 June. Военные действия в мае и июне в восточной части Демократической Республики Конго привели к тому, что за трехнедельный периода с 9 июня в провинцию Чибитоке и в Бужумбуру-Рюраль прибыло свыше 19000 беженцев.
They are mostly municipalities with a population of over 5,000, but many municipalities with a population of over 10,000 have only partial sewer systems and/or no appropriate waste water purification plant. Это в основном населенные пункты, в которых проживают более 5000 человек, однако многие населенные пункты, число жителей в которых составляет свыше 10000, имеют лишь частичные канализационные системы и/или не имеют надлежащих станций очистки сточных вод.
According to the data of the Department of Statistics, at the beginning of 2002, over 17,000 persons entitled to State support wanted to rent municipal social housing; over 6,000 persons of them were socially vulnerable. Согласно данным Департамента статистики, на начало 2002 года снять муниципальное социальное жилье изъявили желание свыше 17000 человек; более 6000 человек из этой группы относились к числу социально уязвимых.
Since the beginning of 2007, the documentation centre has received over 1,000 visitors while the number of regular registered users has risen sharply from 17 in September 2006 to over 100 in August 2007. С начала 2007 года Центр документации посетило свыше 1000 человек, в то время как количество зарегистрированных на постоянной основе пользователей резко возросло - с 17 в сентябре 2006 года до более 100 в августе 2007 года.
This second Seminar on the subject, which was proposed to the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and supported by the Government of France, attracted over 600 participants and 80 papers from over 30 countries. На этом втором семинаре, посвященном данной теме, который было предложено организовать Специальной группе экспертов по химической промышленности и который встретил поддержку со стороны правительства Франции, присутствовали свыше 600 участников из более чем 30 стран и были представлены 80 документов.
Combined turnover over lire 710 billion in Italy or turnover of target in Italy over lire 71 billion. Совокупный оборот в Италии более 710 млрд. лир либо предполагае-мый оборот в Италии новой единицы свыше 71 млрд. лир.
It is estimated that, in all, over 20,000 mines were laid in Guinea-Bissau, and that there are over 1,200 unexploded devices (shells, rockets, grenades) buried here and there, including in the gardens of some homes. По оценочным данным, в Гвинее-Бисау установлено более 20000 мин всех видов, и в стране имеется также свыше 1200 взрывоопасных предметов (артиллерийские и ракетные снаряды, гранаты), которые разбросаны повсюду, в том числе в садах некоторых домов.
Of the $1.31 billion outstanding as at 16 May 2007, seven countries accounted for over 96 per cent of the total and just two countries accounted for over 78 per cent. Из общей суммы в 1,31 млрд. долл. США, не выплаченной на 16 мая 2007 года, более 96 процентов приходилось на долю семи стран и свыше 78 процентов - на долю всего лишь двух стран.
It should be noted that no additional support was provided in 2000 and the changes in the Chambers and the Office of the Prosecutor have resulted in travel authorizations projected at over 7,000, which is an increase of more than 40 per cent over 1999. Следует отметить, что в 2000 бюджетном году никакой дополнительной поддержки не оказывалось, а в связи с изменениями в работе Судебных камер и Канцелярии Обвинителя потребовалось выдать свыше 7000 разрешений на поездки, что превышает показатель 1999 года более чем на 40 процентов.
While this is a significant reduction from the over 950 million undernourished in developing countries in 1969-1971, the projected number in 2015 is expected to be around 580 million, well over the target. И хотя это значительно меньше, чем в период 1969-1971 годов, когда численность недоедающего населения в развивающихся странах составляла свыше 950 млн. человек, в 2015 году, согласно прогнозам, эта цифра составит примерно 580 млн.
To date, more than 3,000 biodiversity-related projects of local non-governmental organizations and community-based organizations in over 80 countries have been funded, with funding totalling over $58 million. На настоящий момент обеспечено финансирование свыше 3000 связанных с обеспечением биоразнообразия проектов местных неправительственных и общинных организаций в 80 странах на общую сумму свыше 58 млн. долл. США.