| This highly successful programme was attended by over 200 staff members from 11 departments. | В этой весьма успешной программе приняли участие свыше 200 сотрудников из 11 департаментов. |
| Agricultural products often account for over 50 per cent of developing countries' total exports. | Сельскохозяйственная продукция нередко составляет свыше 50 процентов общего объема экспорта развивающихся стран. |
| In addition, over 200 copies of relevant conference reports were disseminated to target audiences and posted on the website. | Помимо удовлетворения этих запросов были распространены среди целевых аудиторий и размещены в Интернете свыше 200 экземпляров докладов по результатам соответствующих конференций. |
| The announcement would release over $30 million in withheld federal education grants. | Это позволит высвободить удерживаемые федеральные субсидии на цели образования на сумму свыше 30 млн. долл. США7. |
| Forests had been planted over an area exceeding 100,000 hectares and nearly 500,000 hectares of natural forests were systematically protected. | Леса были высажены на территории свыше 100000 га и около 500000 га природных лесов находится под постоянной охраной. |
| In 2005, there were over 500 private jet landings. | В 2005 году на острове было зарегистрировано свыше 500 посадок частных самолетов. |
| The event, attended by over 600 students, featured videoconference presentations of conflict-resolution projects initiated by young people around the world. | В ходе этого мероприятия, в котором приняли участие свыше 600 учащихся, с помощью видеоконференции была проведена презентация проектов в области урегулирования конфликтов, которые по инициативе молодежи осуществляются в разных странах мира. |
| Currently, Nepal has over 3,500 troops in various United Nations missions. | В настоящее время непальские войска численностью свыше 3500 человек несут службу в различных миссиях Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the People's Republic of China has increased its arsenal of missiles trained on Taiwan to over 800 warheads. | Кроме того, Китайская Народная Республика увеличила арсенал ракет, нацеленных на Тайвань, до свыше 800 боеголовок. |
| We have brought potable water and good sanitation to over 70 per cent of our people. | Мы обеспечили для свыше 70 процентов населения доступ к питьевой воде и приемлемые санитарно-гигиенические условия. |
| This year alone, over 6,000 such persons have been held in Ukrainian facilities. | Лишь на протяжении этого года в учреждениях содержалось свыше 6000 таких лиц. |
| The organization FIDA was particularly active and in 2003 had taken over 200 cases to court. | Особенно активно в этой области действует организация ФИДА, которая в 2003 году возбудила свыше 200 судебных исков. |
| As shown in table 2, Ukraine has paid over $8.7 million since 1986. | Как указано в таблице 2, за период, прошедший после 1986 года, Украина выплатила свыше 8,7 млн. дол-ларов США. |
| It is estimated that over 300,000 metric tons will be required in the first quarter of 2003. | По оценкам, в первом квартале 2003 года потребуется свыше 300000 метрических тонн продовольствия. |
| This is achieved by the payment of over 10 million dollars annually for salaries and benefits. | Это достигается за счет выплаты свыше 10 млн. долл. США ежегодно в виде окладов и пособий. |
| The Liberia Refugee, Repatriation and Resettlement Commission has registered over 32,000 displaced persons from Lofa. | Либерийская комиссия по беженцам, репатриации и расселению зарегистрировала свыше 32000 перемещенных из Лоффы лиц. |
| The Claimant asserts that "over 120,000 police officers" received the allowances in accordance with Government regulations. | Заявитель утверждает, что "свыше 120000 полицейских" получали пособия в соответствии с постановлением правительства. |
| And this number is staggeringly high - over 15 million annually. | А число таких женщин невообразимо высоко - свыше 15 миллионов ежегодно. |
| Close to 5,000 men and women representing over 150 nationalities are serving each year in developing countries as United Nations Volunteers. | Приблизительно 5000 человек - мужчин и женщин, - представляющих свыше 150 государств, ежегодно работают в развивающихся странах в качестве Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Nearly the entire urban population and over three quarters of the rural population had enjoyed total health coverage. | Почти все городское население и свыше трех четвертей сельского населения получали все виды медицинских услуг. |
| The first conference, attended by over 200 Kosovo Albanian non-resident businessmen, was held in Switzerland on 8 June. | Первая такая конференция, на которой присутствовало свыше 200 не являющихся жителями Косово бизнесменов из числа косовских албанцев, состоялась 8 июня в Швейцарии. |
| Furthermore an amendment to the Customs law introduces declaration requirement at import and export, when carrying cash over Euro 15,000. | Кроме того, поправка к закону о таможне предусматривает требование в отношении декларирования ввоза и вывоза наличных денег на сумму свыше 15000 евро. |
| The institution-building pillar estimates that over 170,000 new registrants from non-Albanian Kosovo communities had registered. | По подсчетам компонента организационного строительства зарегистрировано свыше 170000 новых избирателей из других общин, помимо косовских албанцев. |
| The number of sponsors - well over 100 - emphasizes that message. | Число соавторов, которых насчитывается свыше 100, - подтверждает эту поддержку. |
| More than 60 countries had established national committees and over 100 had joined global efforts to advance microfinance programmes. | Свыше 60 стран создали национальные комитеты, и более 100 стран присоединились к глобальным усилиям по стимулированию программ микрофинансирования. |