For ten years, vaccination coverage for all the main diseases has been over 85 per cent. |
На протяжении последних десяти лет охват основными видами вакцинации составляет свыше 85%. |
There were over 100 contracts that were signed for the completion of the project. |
С целью реализации проекта было подписано свыше 100 договоров. |
Hospitals were rehabilitated, and doctors from international organizations trained over 200 health practitioners. |
Производился ремонт больниц, и врачи из международных организаций подготовили свыше 200 медицинских работников. |
To date, over 8,500 pages of transcripts have been completed, in response to urgent requests from national jurisdictions in the region. |
На настоящий момент подготовлено свыше 8500 страниц текстов с учетом срочных запросов национальных судебных инстанций в регионе. |
Twenty-five seminars and training courses were held nationwide during 2006, attended by over 500 delegates from 180 organizations. |
В 2006 году было проведено 25 общенациональных семинаров и учебных курсов, в которых приняли участие свыше 500 представителей от 180 организаций. |
In 2010, 26 information centres organized United Nations Week, reaching over 85,000 students. |
В 2010 году 26 информационных центров провели Неделю Организации Объединенных Наций, охватив свыше 85000 учащихся. |
On the basis of the cases identified, over 800 restraining orders were issued and administrative penalties were imposed on more than 1,500 offenders. |
По выявленным фактам вынесено свыше 800 защитных предписаний, к административной ответственности привлечено более 1,5 тыс. правонарушителей. |
Each year the State allocated over $13 million to NGOs engaged in social action. |
Каждый год государство выделяет из бюджета свыше 13 млн. долл. США на деятельность НПО, работающих в социальной сфере. |
ERRC indicated that there had been over 20 documented forced evictions of Roma in Greece since 2004. |
ЕЦПР указал, что за период с 2004 года в Греции было отмечено свыше 20 документированных случаев принудительного выселения рома. |
Only 150 teachers service the secondary schools, and over 90 per cent were males. |
В средних школах работают всего лишь 150 преподавателей, из которых свыше 90% составляют мужчины. |
Between 2008 and 2010, over 353 offenders were granted a conditional release. |
В 2008-2010 годах свыше 353 осужденных получили условно-досрочное освобождение. |
Contracts had been signed through a transparent and open process with over 200 small and medium-sized hardware suppliers. |
Все контракты были подписаны в рамках открытого и публичного процесса, в котором приняли участие свыше 200 малых и средних поставщиков материалов. |
The Scientific Committee had 21 members, but over 120 scientists attended its annual sessions. |
Научный комитет состоит из 21 члена, однако в его ежегодных сессиях принимают участие свыше 120 ученых. |
So far, Cuba had provided treatment for over 25,000 patients from Ukraine and other countries. |
На данный момент лечение на Кубе получили свыше 25000 пациентов из Украины и других стран. |
Eleven countries accounted for over 96 per cent of the $1.3 billion outstanding on 10 May 2011. |
Свыше 96 процентов невыплаченных на 10 мая 2011 года взносов, составляющих 1,3 млрд. долл. США, приходится на 11 стран. |
The Commission has declassified over 12,000 documents, representing 99.3 per cent of all the known official information from that period. |
Комиссия рассекретила свыше 12000 документов, что составляет 99,3 процента от всей официально известной информации за тот период. |
The United Nations Democracy Fund supports over 400 civil society projects in more than 150 Member States. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций оказывает поддержку свыше 400 проектам гражданского общества в более чем 150 государствах-членах. |
The trial spanned 404 trial days, during which 171 witnesses testified and over 8,000 pages of exhibits were entered into evidence. |
Судебное разбирательство длилось 404 дня, в ходе которых показания дали 171 свидетель и в качестве доказательств было предъявлено свыше 8000 страниц документов. |
Currently, according to official data, over 1 billion people worldwide lack access to clean water. |
По официальным данным, сегодня на планете свыше одного миллиарда человек не имеют доступа к чистой воде. |
The maritime shipping sector - facilitating over 80 per cent of world merchandise trade - has stopped growing. |
Прекратился рост в секторе морских перевозок, обслуживающем свыше 80% общемировой товарной торговли. |
The session was well attended (over 50 participants). |
Оно было весьма представительным (свыше 50 участников). |
International markets have been growing particularly rapidly in recent decades, at rates of over 15 per cent a year. |
В последние годы международные рынки демонстрируют наиболее высокий прирост, составляющий свыше 15% в год. |
The majority of LDCs were now using over half of their export earnings to cover food imports. |
Большинство НРС в настоящее время тратят свыше половины своих экспортных поступлений на импорт продовольствия. |
During 2007-2011, donors to the Facility have cumulatively pledged over $304 million for disaster risk reduction activities. |
В 2007 - 2011 годах доноры Фонда обязались выделить на мероприятия по уменьшению опасности бедствий в общей сложности свыше 304 млн. долл. США. |
In Haiti, over 3,000 secondary schoolteachers were trained on learner-centred psychosocial support and disaster risk reduction. |
В Гаити было подготовлено свыше 3000 учителей средних школ по вопросам личностно-ориентированного психосоциального подхода к уменьшению опасности. |