| For ten years, vaccination coverage for all the main diseases has been over 85 per cent. | На протяжении последних десяти лет охват основными видами вакцинации составляет свыше 85%. |
| There were over 100 contracts that were signed for the completion of the project. | С целью реализации проекта было подписано свыше 100 договоров. |
| Hospitals were rehabilitated, and doctors from international organizations trained over 200 health practitioners. | Производился ремонт больниц, и врачи из международных организаций подготовили свыше 200 медицинских работников. |
| To date, over 8,500 pages of transcripts have been completed, in response to urgent requests from national jurisdictions in the region. | На настоящий момент подготовлено свыше 8500 страниц текстов с учетом срочных запросов национальных судебных инстанций в регионе. |
| Twenty-five seminars and training courses were held nationwide during 2006, attended by over 500 delegates from 180 organizations. | В 2006 году было проведено 25 общенациональных семинаров и учебных курсов, в которых приняли участие свыше 500 представителей от 180 организаций. |
| In 2010, 26 information centres organized United Nations Week, reaching over 85,000 students. | В 2010 году 26 информационных центров провели Неделю Организации Объединенных Наций, охватив свыше 85000 учащихся. |
| On the basis of the cases identified, over 800 restraining orders were issued and administrative penalties were imposed on more than 1,500 offenders. | По выявленным фактам вынесено свыше 800 защитных предписаний, к административной ответственности привлечено более 1,5 тыс. правонарушителей. |
| Each year the State allocated over $13 million to NGOs engaged in social action. | Каждый год государство выделяет из бюджета свыше 13 млн. долл. США на деятельность НПО, работающих в социальной сфере. |
| ERRC indicated that there had been over 20 documented forced evictions of Roma in Greece since 2004. | ЕЦПР указал, что за период с 2004 года в Греции было отмечено свыше 20 документированных случаев принудительного выселения рома. |
| Only 150 teachers service the secondary schools, and over 90 per cent were males. | В средних школах работают всего лишь 150 преподавателей, из которых свыше 90% составляют мужчины. |
| Between 2008 and 2010, over 353 offenders were granted a conditional release. | В 2008-2010 годах свыше 353 осужденных получили условно-досрочное освобождение. |
| Contracts had been signed through a transparent and open process with over 200 small and medium-sized hardware suppliers. | Все контракты были подписаны в рамках открытого и публичного процесса, в котором приняли участие свыше 200 малых и средних поставщиков материалов. |
| The Scientific Committee had 21 members, but over 120 scientists attended its annual sessions. | Научный комитет состоит из 21 члена, однако в его ежегодных сессиях принимают участие свыше 120 ученых. |
| So far, Cuba had provided treatment for over 25,000 patients from Ukraine and other countries. | На данный момент лечение на Кубе получили свыше 25000 пациентов из Украины и других стран. |
| Eleven countries accounted for over 96 per cent of the $1.3 billion outstanding on 10 May 2011. | Свыше 96 процентов невыплаченных на 10 мая 2011 года взносов, составляющих 1,3 млрд. долл. США, приходится на 11 стран. |
| The Commission has declassified over 12,000 documents, representing 99.3 per cent of all the known official information from that period. | Комиссия рассекретила свыше 12000 документов, что составляет 99,3 процента от всей официально известной информации за тот период. |
| The United Nations Democracy Fund supports over 400 civil society projects in more than 150 Member States. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций оказывает поддержку свыше 400 проектам гражданского общества в более чем 150 государствах-членах. |
| The trial spanned 404 trial days, during which 171 witnesses testified and over 8,000 pages of exhibits were entered into evidence. | Судебное разбирательство длилось 404 дня, в ходе которых показания дали 171 свидетель и в качестве доказательств было предъявлено свыше 8000 страниц документов. |
| Currently, according to official data, over 1 billion people worldwide lack access to clean water. | По официальным данным, сегодня на планете свыше одного миллиарда человек не имеют доступа к чистой воде. |
| The maritime shipping sector - facilitating over 80 per cent of world merchandise trade - has stopped growing. | Прекратился рост в секторе морских перевозок, обслуживающем свыше 80% общемировой товарной торговли. |
| The session was well attended (over 50 participants). | Оно было весьма представительным (свыше 50 участников). |
| International markets have been growing particularly rapidly in recent decades, at rates of over 15 per cent a year. | В последние годы международные рынки демонстрируют наиболее высокий прирост, составляющий свыше 15% в год. |
| The majority of LDCs were now using over half of their export earnings to cover food imports. | Большинство НРС в настоящее время тратят свыше половины своих экспортных поступлений на импорт продовольствия. |
| During 2007-2011, donors to the Facility have cumulatively pledged over $304 million for disaster risk reduction activities. | В 2007 - 2011 годах доноры Фонда обязались выделить на мероприятия по уменьшению опасности бедствий в общей сложности свыше 304 млн. долл. США. |
| In Haiti, over 3,000 secondary schoolteachers were trained on learner-centred psychosocial support and disaster risk reduction. | В Гаити было подготовлено свыше 3000 учителей средних школ по вопросам личностно-ориентированного психосоциального подхода к уменьшению опасности. |