Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
In an investigation at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, OIOS substantiated a report that an international staff member had submitted fraudulent education grant claims of over $65,000. В ходе расследования в Управлении по координации гуманитарных вопросов УСВН подтвердило сообщение о том, что одним из международных сотрудников были поданы фальшивые требования о выплате пособия на образование на сумму свыше 65000 долл. США.
There were over 400 women's shelters spread throughout the country, providing between 5,000 and 6,000 places. На территории страны насчитывается свыше 400 женских приютов, рассчитанных в общей сложности на 5-6 тысяч мест.
This huge complex is spread over 30,000 hectares, of which 26 per cent is covered by 3 billion m3 of tailings from mining operations. Этот огромный комплекс занимает территорию свыше 30000 га, из которых 26% покрыто хвостами горнорудной промышленности общим объемом в 3 млрд. м3.
Progress was made in 2000, as over 12 million women at risk were immunized with tetanus toxoid, a vaccination against MNT. В 2000 году был достигнут определенный прогресс, поскольку свыше 12 миллионов женщин, относящихся к группе риска, прошли иммунизацию столбнячным анатоксином, вакциной против СРН.
During the 10 year period, TRACECA implemented more than 50 technical assistance and investment projects for a total of over €110 million. За десять лет в рамках Программы ТРАСЕКА было осуществлено более 50 проектов в области технической помощи и инвестиционных проектов на общую сумму свыше 110 млн. евро.
Where mass vaccination efforts have been successful - for example, in the Americas - over 90 per cent of children are now immunized. В тех странах, где успешно осуществляется массовая вакцинация, например в странах Северной и Южной Америки, в настоящее время иммунизировано свыше 90 процентов детей.
Residential care services for the elderly At the end of 2002, we were providing over 20,000 subsidized places in subvented homes. На конец 2002 года в специализированных домах престарелых существовало свыше 20000 субсидируемых койко-мест.
GLOBE has over 800 members, in more than 100 countries, including all of the G8 countries. ГЛОБЕ объединяет свыше 800 членов из более чем 100 стран, включая все страны "восьмерки".
The situation is particularly grave in Kinshasa where over half of the 7 million inhabitants live on less than $1 per day. Особенно серьезное положение наблюдается в Киншасе, где прожиточный минимум свыше половины из 7 миллионов жителей составляет менее 1 доллара в день.
We have placed demands on the United Nations to conduct complex, difficult and dangerous operations projected to cost over $3 billion this year. Мы требуем от Организации Объединенных Наций проводить сложные и опасные операции, предположительная стоимость которых в этом году составит свыше З млрд. долл. США.
The Plan of Action contains over 100 commitments in the areas of globalization, knowledge and technology, South-South cooperation and North-South relations. План действий содержит свыше 100 обязательств в таких областях, как глобализация, знания и технологии, сотрудничество Юг-Юг и отношения между Севером и Югом.
On 21 September 2007, over 120 participants attended the meeting, and more than 40 written contributions were submitted prior to the event. На проведенном 21 сентября 2007 года совещании присутствовали свыше 120 участников, а накануне этого мероприятия было представлено более 40 письменных материалов.
The recently established Latin American School of Medical Sciences was currently training over 6,000 young people from 24 countries, mainly in Latin America. В недавно созданном Латиноамериканском медицинском институте сейчас обучается свыше 6000 студентов из 24 стран, в основном из Латинской Америки.
Malawi's economy remains predominantly agriculture based contributing to more than a third of the country's Gross Domestic Product and to over 90 percent of export earnings. Экономика Малави по-прежнему основана главным образом на сельском хозяйстве, которое обеспечивает свыше одной трети валового внутреннего продукта страны и свыше 90 процентов дохода от экспорта.
Today over 1.2 billion people live on less than one dollar a day and a majority of the world's absolute poor are female. Сегодня свыше 1,2 млрд. людей вынуждены бедствовать, существуя менее чем на один доллар в день, и бóльшую часть населения Земли, проживающую в условиях крайней нужды, составляют женщины.
In Africa, more than 350 million people, over 50 per cent of the population, still lived below the poverty line of one dollar a day. В Африке более 350 млн. человек, или свыше 50 процентов населения, по-прежнему живут ниже порога бедности, т.е. менее чем на 1 доллар в день.
In 2007-2008, the Department for International Development is providing over £150 million core funding to UN agencies. В 2007-2008 годах министерство по вопросам международного развития выделяет из своего бюджета свыше 150 млн. фунтов стерлингов на финансирование деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
In Wales, the science discovery centre Techniquest attracts over 100,000 visitors each year and has an outreach programme for schools including a travelling planetarium. Расположенный в Уэльсе центр научных открытий Techniquest посещает каждый год свыше 100000 человек.
Ghana is an extremely diverse country, home to numerous ethnic groups, over 100 indigenous languages and a wide variety of cultural and religious practices. Гана является весьма многоликой страной, в которой проживает огромное число этнических групп, насчитывается свыше 100 местных языков и существуют самые разные культурные и религиозные традиции.
The Board could, for example, limit its consideration to projects likely to receive over $50,000. 9 Совет мог бы, например, ограничиться рассмотрением тех проектов, которые способны получить субсидии на сумму свыше 50000 долл. США.
In three offices, sealed bids had not been obtained to ensure that the procurement of goods valued at over $30,000 was competitive. В трех отделениях не были проведены закрытые торги, с тем чтобы обеспечить закупку товаров стоимостью свыше 30000 долл. США на конкурсной основе.
Since its inception, over 250 years ago, the State of Kuwait has endeavoured to create a society where human rights and liberties are protected. С момента его возникновения свыше 250 лет назад Государство Кувейт прилагало усилия по созданию общества, защищающего права и свободы человека.
The State party acknowledges that the standard of living has deteriorated with over 70 per cent of the population living in abject poverty. Государство-участник признает, что жизненный уровень в стране упал и свыше 70% населения живет в условиях глубокой нищеты.
UNV has made concerted efforts to close over 90 per cent of trust funds and full-funding projects, which were awaiting feedback from respective donors. Программа ДООН приняла согласованные меры по закрытию свыше 90 процентов целевых фондов и полностью финансируемых проектов и ожидает реакции соответствующих доноров.
At over 1 billion, the world today has the biggest ever generation of young people between the ages of 15 and 24. В настоящее время численность молодежи в возрасте от 15 до 24 лет достигла небывалого уровня и составляет свыше 1 миллиарда человек.