| The global Internet population (over 712 million in 2003) continues to experience strong growth. | Неуклонно высокими темпами в мире растет численность пользователей Интернета (свыше 712 млн. человек в 2003 году)4. |
| There are currently over 200 UN/EDIFACT messages available for the exchange of data between organizations. | В настоящее время для обмена данными между организациями разработано свыше 200 сообщений ЭДИФАКТ ООН. |
| There are currently over 200 UN/EDIFACT messages available for the exchange of data between organizations. | В настоящее время разработано свыше 200 сообщений ЭДИФАКТ ООН для обмена данными между организациями. |
| Heavy trailers are at least 80 inches wide and have a Gross Vehicle Weight Rating over 10,000 pounds. | Тяжелыми считаются прицепы, имеющие ширину не менее 80 дюймов и полную массу транспортного средства свыше 10000 фунтов. |
| Following the interim period of over seven months, the three regular staff of the office were recruited and appointed. | По завершении промежуточного периода, составлявшего свыше семи месяцев, были набраны и назначены на должности три штатных сотрудника Бюро. |
| Currently, there are over 150 SDT provisions in the WTO Agreements and Ministerial Decisions. | В настоящее время в Соглашениях ВТО и Решениях министров насчитывается свыше 150 положений об ОДР. |
| The network now has over 12,000 organizations in more than 150 countries who regularly receive environmental information from UNEP. | В настоящее время она охватывает свыше 12000 организаций более чем в 150 странах, которые регулярно получают от ЮНЕП информацию по экологическим вопросам. |
| over 75 key persons trained July 2003 | Подготовлено свыше 75 ключевых сотрудников, июль 2003 года |
| Substantial numbers of executions - over 100 during the five-year survey period - were also carried out in Singapore, Viet Nam and Yemen. | Значительное число казней - свыше 100 в течение пятилетнего периода обследования - были также совершены во Вьетнаме, Йемене и Сингапуре. |
| These facilities were set up at a cost of over $200,000. | На создание этих объектов было истрачено свыше 200000 долл. США. |
| The trial has since proceeded over twenty-five trial days. | Этот процесс длится уже свыше 25 дней. |
| There are now over 100 private OA standards worldwide. | Сегодня во всем мире насчитывается свыше 100 частных стандартов БЧС. |
| In addition, Maldives faces a budget shortfall estimated at over $94 million for 2005, which must also be addressed. | Помимо этого, Мальдивские Острова сталкиваются с бюджетным дефицитом на сумму, по оценкам, свыше 94 млн. долл. США в 2005 году, что также требует решения. |
| At its peak, the rule of law pillar included over 200 personnel. | В период максимальной нагрузки компонент верховенства права насчитывал свыше 200 сотрудников. |
| Witness the deployment of over 100,000 peacekeepers in some 18 missions - the largest share of them on the African continent. | Свыше 100000 миротворцев принимают участие в 18 миссиях - и их значительная часть развернута на африканском континенте. |
| At present the Documentation Centre contains over 3,000 reports, publications and other media, with new material added regularly. | В настоящее время Документационный центр содержит свыше 3000 докладов, публикаций и других источников информации, причем регулярно добавляется новый материал. |
| Since 2000, over 120,000 regulations of the constituent entities of the Russian Federation had been reviewed with due legal diligence. | С 2000 года свыше 120000 нормативных актов субъектов Российской Федерации были проанализированы с должной юридической тщательностью. |
| Consequently, over half of all private schools provided instruction in Russian. | Поэтому свыше половины всех частных школ осуществляют преподавание на русском языке. |
| The Attorney-General had dropped approximately 1,000 charges and released over 300 persons held in preventive detention under the provisions of the Act. | Генеральный прокурор снял приблизительно 1000 обвинений и распорядился об освобождении свыше 300 человек, содержавшихся в предварительном заключении в соответствии с положениями упомянутого Закона. |
| The conference brought together over 100 participants from more than 40 countries, mainly from south-eastern Europe. | Конференция собрала свыше 100 участников более чем из 40 стран - главным образом из Юго-Восточной Европы. |
| The Association is also involved in charitable social activities such as sponsoring the education of over 100 underprivileged children nationwide. | Ассоциация участвует также в общественной благотворительной деятельности; в частности, она финансирует учебу свыше 100 детей из неблагополучных семей по всей стране. |
| We consider this closure as unjustified and illegal since it deprives over 2,500 students and 400 employees from their right to education. | Мы считаем это закрытие неоправданным и незаконным, поскольку оно лишает свыше 2500 студентов и 400 служащих их права на образование. |
| A specialized hospital for tuberculosis sufferers had been established and over 1,300 people had received inpatient treatment. | Была построена специализированная больница для больных туберкулезом, где в стационаре прошли курс лечения свыше 1300 человек. |
| Within this context, over 300 meetings, seminars and house visits were realized in various province centers and counties. | Так, в провинциальных центрах и уездах было организовано свыше 300 совещаний, семинаров и посещений. |
| The Housing Corporation has approved funding for over 1,500 new units of supported housing for teenage parents. | Жилищная корпорация выделила средства на финансирование свыше 1500 новых единиц субсидируемого жилья для несовершеннолетних родителей. |