Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
Current LCU statistics show that over 5700 women have participated in the legal literacy workshops organized by LCU in the year 2002. Согласно последним статистическим данным ОЮК в 2002 году в семинарах-практикумах по вопросам обучения правовой грамоте, организованных ОЮК, приняли участие свыше 5700 женщин.
From 1993 to July 2002, the Constitutional Court had received over 1,500 requests and inquiries raising doubts as to the constitutionality of a legal act. В период с 1993 года по июль 2002 года в Конституционный суд поступило свыше 1500 просьб и запросов, в которых подвергается сомнению конституционность тех или иных юридических действий.
Currently, over one third of women work part-time, while the percentage for men is less than 5% (1 - 35 hours per week, 2002). В настоящее время свыше одной трети женщин трудятся неполный рабочий день, в то время как для мужчин этот показатель не превышает 5 процентов (1 - 35 часов в неделю, данные за 2002 год).
Successful project implementations within over 40 women's organizations is a fact that cannot be ignored. Нельзя также не обратить внимания на успешное осуществление различных проектов, в чем участвовали свыше 40 женских организаций.
However, if they live together for over ten years compensation of divorce could be provided. Однако внебрачное сожительство на протяжении свыше 10 лет предполагает выплату компенсации в случае расторжения внебрачного союза.
In the first year after implementation, over 40,000 HIV tests had been performed in the public service, of which 12 were positive. В первый год после введения этой меры в государственных медицинских учреждениях было проведено свыше 40000 тестов на ВИЧ, 12 из которых оказались положительными.
Women constituted over 30% of the National liberation army during the liberation movement in the Eritrean Peoples Liberation Front. В период освободительного движения женщины составляли свыше 30 процентов национально-освободительных сил, возглавляемых Народным фронтом освобождения Эритреи.
WFP distributed relief food of over 8,300 metric tons to drought-affected people in the Sool, Sanaag, Togdher, Bari and southern Mudug region. МПП распределила свыше 8300 метрических тонн продовольственной помощи среди пострадавшего от засухи населения в областях Соль, Санаг, Тог-Дер, Бари и на юге Мудуг.
In addition, UNFPA had not reconciled the number of form Cs received with the number of active projects, estimated at over 1,100. Кроме того, ЮНФПА не провел выверку ряда форм С, полученных по нескольким действующим проектам, на сумму свыше 1100.
I am not even speaking about the work at the plant, where the average wage is over 250 dollars. Я уже даже не говорю о работе на заводе, где средняя зарплата составляет свыше 250 долл. США.
On 1 March 2002, the public emergency regulation pursuant to which over 121 RUF members and members of other fighting forces were detained in August 2000 was lifted. 1 марта 2002 года было отменено постановление о чрезвычайном положении в стране, в соответствии с которым в августе 2000 года были арестованы свыше 121 члена ОРФ и других воюющих группировок.
However, recent studies have identified the presence of bacteria at depths of over 800m below the seafloor in marine sediments in the Pacific Ocean. Однако недавние исследования выявили присутствие бактерий на глубине свыше 800 м под поверхностью морского дна в донных осадках Тихого океана.
Core items with an estimated value of over $1 million will continue to be submitted to Headquarters for review and approval. Заявки на закупки для удовлетворения основных потребностей сметной стоимостью свыше 1 млн. долл. США будут по-прежнему представляться в Центральные учреждения для рассмотрения и утверждения.
Since the start of the intifada in September 2000, 1,497 buildings have been demolished in Rafah, affecting over 15,000 people. С начала интифады в сентябре 2000 года 1497 зданий были разрушены в Рафахе, и от этого пострадало свыше 15000 человек.
It is estimated that in France, over 50 per cent of migrant women are involved in domestic work (ibid.). Согласно оценкам, во Франции свыше 50 процентов женщин-мигрантов работают в качестве домашней прислуги (там же).
Oil production, of currently over 1 million barrels per day, will increase the sector's share of GDP by 17 per cent in 2004. Производство нефти, которое в настоящее время составляет свыше 1 млн. баррелей в день, приведет к увеличению доли этого сектора в ВВП на 17 процентов в 2004 году.
Seabirds are also taken in drift-net fisheries, with estimates of over 1 million seabirds killed annually in the early 1990s. Морские птицы попадают также в дрифтерные сети - в начале 90х годов, согласно оценкам, ежегодно погибало свыше миллиона морских птиц.
In 1996, over 30 per cent of Rotumans were engaged in legislative, professional and technical occupations - a considerably higher rate than Indo-Fijians and indigenous Fijians. В 1996 году свыше 30% представителей общины Ротума были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных и технических областях, так как имели гораздо более высокий уровень образования, чем индо-фиджийцы и коренные фиджийцы.
According to the responses provided, over 40 Governments were able to take measures and conduct investigations and law enforcement operations, effectively preventing diversion attempts. На основе полученных ответов свыше 40 правительств смогли принять меры, провести расследования и организовать эффективное проведение операций правоохранительными органами с целью предотвратить попытки перенаправления прекурсоров на незаконные рынки.
From November 2003 to April 2004, over 430 staff members were trained on 17 different modules. С ноября 2003 года по апрель 2004 года по 17 различным модулям прошли обучение свыше 430 сотрудников.
OIOS estimated that this reorganization, which has now taken place, would generate staff cost savings of over US$ 300,000 per year. По оценкам УСВН, такая осуществляемая в настоящее время реорганизация позволила бы добиться экономии расходов по персоналу на сумму свыше 300000 долл. США в год.
Comprising over 900 troops, military police and four teams of military observers, the force has established its presence in an area of Kinshasa designated as the security zone. Эти Силы, насчитывающие в своих рядах свыше 900 военнослужащих, в состав которых входят также военная полиция и четыре группы военных наблюдателей, установили свое присутствие в районе Киншасы, обозначенном как зона безопасности.
For the past five years, her country had committed over $150 million annually to microenterprise development through loans, training and technical assistance. В последние пять лет ее страна выделяла ежегодно свыше 150 млн. долл. США на развитие небольших предприятий на основе кредитования, профессиональной подготовки и оказания технической помощи.
Some States have over 35% female cabinet members, while some have Attorney Generals and Secretaries to State Governments. В кабинетах министров некоторых штатов работают свыше 35 процентов женщин, в ряде других женщины выполняют функции генеральных прокуроров и секретарей правительств штатов.
Between the introduction of housing targets and the end of December 2002, over 142,000 refugees and asylum-seekers with residence permits were housed. С момента введения в действие показателя обеспечения жильем и концом декабря 2002 года жилье получили свыше 142000 беженцев и просителей убежища, имеющих виды на жительство.