| The 26 December 2004 tsunami itself displaced over 1 million persons in South Asia. | Только лишь цунами, обрушившиеся 26 декабря 2004 года на Южную Азию, привели к перемещению в этом регионе свыше 1 млн. человек. |
| In three years over LTL 200000 were allocated for the purpose. | В течение трех лет на эти цели было выделено свыше 200000 литов. |
| Women account for over 80.1% of teachers in the system of education in Lithuania (both state and non-state establishments). | Женщины составляют свыше 80,1 процента учителей во всей системе образования в Литве (как в государственных, так и в негосударственных заведениях). |
| When surveyed, over 40% of Dutch women and men claim to have been confronted with domestic violence. | При проведении обследования свыше 40 процентов нидерландских мужчин и женщин утверждали, что они сталкивались с насилием в семье. |
| In 2000, there were over 75 women for every 100 men at these levels. | В 2000 году на этих уровнях на каждых 100 мужчин приходилось свыше 75 женщин. |
| It is also the largest publishing house in Pakistan printing over 1.5 million books annually. | Он также является крупнейшим издательством в Пакистане, ежегодно выпускающим свыше 1,5 млн. книг. |
| The Prosecutor has also received over 1,300 communications relating to situations that might fall within the jurisdiction of the Court. | Кроме того, Прокурор получил свыше 1300 сообще-ний о ситуациях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда. |
| A consultation process involving more than 90% of the communities was conducted over the last two years. | За последние два года были проведены консультации, в которых участвовало свыше 90% общин. |
| Total cost of accidents over $500 | Совокупные расходы по авариям на сумму свыше 500 долл. США |
| The Global Compact today includes more than 2,000 companies from over 80 countries. | Глобальный договор объединяет сегодня свыше 2000 компаний из более 80 стран мира. |
| Those initiatives, in over 90 countries, have supported expanded coverage of high-impact health and nutrition interventions to address major causes of child death. | Эти инициативы, которыми охвачено свыше 90 стран, способствовали расширению масштабов осуществления высокоэффективных мероприятий по охране здоровья и улучшению состояния питания с целью устранения основных причин детской смертности. |
| In Afghanistan, severe weather conditions early in 2005 led to the death of over 100 people. | В Афганистане ненастная погода, установившаяся в начале 2005 года, стала причиной гибели свыше 100 человек. |
| Freedom of movement is radically undermined by over 600 military checkpoints. | Свобода передвижения серьезно ограничена из-за существования свыше 600 военных контрольно-пропускных пунктов. |
| In August 2004, UNIFEM and the Canadian International Development Agency brought together over 200 women ex-combatants. | В августе 2004 года усилиями ЮНИФЕМ и Канадского агентства международного развития была проведена встреча свыше 200 женщин-бывших комбатантов. |
| This water used to meet the domestic and agricultural needs of over 120,000 people. | Ранее эта вода шла на домашние и сельскохозяйственные потребности свыше 120000 человек. |
| In recent months, Canada had held over 140 bilateral meetings to discuss options for effective long-term action on climate change. | В последние месяцы Канада провела свыше 140 двусторонних совещаний, в ходе которых обсуждались варианты эффективных долгосрочных стратегий по борьбе с изменением климата. |
| The United States had resettled over 2.6 million refugees since 1975 and was relying on UNHCR to help it continue its resettlement programme. | С 1975 года Соединенные Штаты переселили свыше 2,6 млн. беженцев и рассчитывают на помощь УВКБ ООН, чтобы продолжить осуществление своей программы переселения. |
| For its part, India has participated in almost every peacekeeping mission in Africa and has over 5,000 peacekeepers now serving in Africa. | Со своей стороны, Индия участвовала практически во всех миротворческих миссиях в Африке, и в настоящее время на этом континенте служат свыше 5000 миротворцев. |
| In another operation, over 20 posts were vacant. | В другой операции вакантными оставались свыше 20 должностей. |
| Recent years have seen extraordinary levels of voluntary repatriation, mainly due to the return of over 4.2 million Afghans from neighbouring countries. | Последние годы характеризовались беспрецедентными масштабами добровольной репатриации, что обусловлено главным образом возвращением свыше 4,2 млн. афганцев из сопредельных стран. |
| By the end of 2006, over 90 countries should be participating in the AGDM project. | К концу 2006 года в проекте УПВСМ должны участвовать свыше 90 стран. |
| In 2005, UNRWA completed survey fieldwork involving interviews of over 10,000 registered refugees in all five fields. | В 2005 году БАПОР провело в рамках обследования комплекс мероприятий на местах, в ходе которых были опрошены свыше 10000 зарегистрированных беженцев во всех пяти районах. |
| Education programmes are in place in all operations in Africa and are implemented by over 100 local and international organizations and Governments. | Программы в сфере образования осуществляются во всех операциях в Африке, и их выполнением занимаются свыше 100 местных и международных организаций и правительств. |
| UNICEF provided access to clean water and sanitation services to over 2.4 million persons. | ЮНИСЕФ обеспечил доступ к чистой воде и услугам в области санитарии для свыше 2,4 миллиона человек. |
| It is made up of over 140 technical partners from more than 60 countries. | В ее состав входят свыше 140 партнеров из технической сферы, представляющих более 60 стран. |