Following the declaration of Security Phase IV in July 2008, over 300 staff members were relocated to Entebbe and El Obeid, and recruitment was suspended for over a month. |
После объявления в июле 2008 года о повышении уровня безопасности до категории IV свыше 300 сотрудников были переведены в Энтеббе и Эль-Обейд, а набор новых сотрудников был приостановлен более чем на месяц. |
HIV/AIDS, the plague of the modern world, has killed over 20 million men, women and children and the number of people infected has surged to over 40 million. |
Чума современного мира - ВИЧ/СПИД - унесла жизни свыше 20 миллионов мужчин, женщин и детей, а количество инфицированных уже превышает 40 миллионов человек. |
From just over $11 billion in 1970, Africa had accumulated over $120 billion of external debt in the midst of the external shocks of the early 1980s. |
С чуть более 11 млрд. долл. в 1970 году Африка в период внешних потрясений начала 80х годов накопила внешний долг в размере свыше 120 млрд. долларов. |
It is estimated that over 40 per cent of world merchandise trade takes place under existing regional and bilateral arrangements, and over 50 per cent of emerging arrangements are taken into account. |
По оценкам, свыше 40 процентов мировой торговли товарами осуществляется в рамках действующих региональных и двусторонних соглашений, а с учетом готовящихся соглашений этот показатель превышает 50 процентов. |
During his career, Brian Tracy has held over 4500 seminars in different countries for over 500 companies, among which BMW, Bayer, Bank of America, IBM, Ford, Nissan, Toyota, Mobil, Ernst & Young. |
За свою карьеру Брайан Трейси провел в разных странах свыше 4500 семинаров для более чем 500 компаний, среди которых BMW, Bayer, Bank of America, IBM, Ford, Nissan, Toyota, Mobil, Ernst & Young. |
Groupement des Cartes Bancaires CB ("CB Bank card Group"), also known as simply CB, is France's national interbank network, with over 46,000 ATMs and over 1 million EFTPOS acceptance points. |
Система расчётов Cartes Bancaires (CB) (фр. Groupement des Cartes Bancaires CB) - национальная система расчётов по банковским картам во Франции, включающая более 46000 банкоматов и свыше 1 миллиона точек обслуживания. |
Combining good looks, and powerful performance, it sold over 45,000 units through the '71 model year and over 50,000 and 40,000 in 1972 and 1973, respectively. |
Сочетая хороший внешний вид и высокую мощность, было продано свыше 45000 единиц 1971 модельного года и более 50000 и 40000 в 1972 и 1973 годах, соответственно. |
Since June 1997, when inspections began for the purpose of non-proliferation, the Secretariat has carried out over 2,700 inspections, including over 1,100 industrial inspections in 73 States parties. |
С июня 1997 года, когда такие инспекции были начаты в целях нераспространения, Секретариатом проведено свыше 2700 инспекций, в том числе более 1100 на промышленных объектах 73 государств-участников Конвенции. |
Every week over 1,953 hours of radio and television broadcasts were transmitted to Cuba from the territory of the United States of America, which spent over US$ 22 million a year on that electronic war against Cuba. |
Еженедельно на Кубу транслируется свыше 1953 часов радио- и телепередач с территории Соединенных Штатов, которые тратят на эту электронную войну против Кубы свыше 22 млн. долл. США в год. |
Since that time, the Commission has performed over 450 inspections at a variety of missile facilities and has installed over 40 video cameras at 16 facilities monitored for missile production-related activities. |
За прошедшее с тех пор время Комиссия провела 450 инспекций на различных ракетных объектах и установила свыше 40 видеокамер на 16 объектах, где установлено наблюдение за деятельностью, связанной с производством ракет. |
On polling day, the Mission deployed over 100 international observers from 25 countries; over 20 international observers were fielded for the 26 November run-off elections in 20 districts. |
В день выборов Миссия разместила свыше 100 международных наблюдателей из 25 стран; свыше 20 международных наблюдателей следили за проведением второго тура голосования 26 ноября по 20 округам. |
Unemployment rates are estimated at over 12 per cent in Jordan and over 15 per cent in Egypt. |
Согласно оценкам, в Иордании уровень безработицы составлял свыше 12 процентов, а в Египте - свыше 15 процентов. |
In Jordan and Egypt, preliminary estimates point to rates over 12 per cent in the former and over 15 per cent in the latter. |
В Иордании и Египте, согласно предварительным оценкам, уровень безработицы составлял свыше 12 процентов и свыше 15 процентов, соответственно. |
During the last 15 years, over 200 missions have been undertaken by UNESCO as part of the cooperative programme, resulting in the provision of loans amounting to over $2 billion to African countries in the field of education and training. |
За последние 15 лет в рамках программы сотрудничества ЮНЕСКО направила свыше 200 миссий, в результате которых африканским странам для развития сферы образования и подготовки кадров были предоставлены займы на общую сумму свыше 2 млрд. долл. США. |
Boys over the age of 16 and girls over the age of 18 are excluded from such visits. |
Такие посещения запрещены для юношей свыше 16 лет и девушек свыше 18 лет. |
In 1991, the international cultural exchanges in the Republic of Korea included over 130 performances by foreigners, more than 70 exhibitions of foreign works, and over 70 international conferences. |
В 1991 году в рамках международных культурных обменов в Республике Корея было организовано свыше 130 выступлений иностранных артистов, более 70 выставок работ иностранных художников и свыше 70 международных конференций. |
With effect from April 1993, every oil tanker over 150 gross tons and other ships over 400 tons will be required to carry on board an oil pollution emergency plan drawn up in accordance with IMO guidelines. |
Начиная с апреля 1993 года от каждого нефтяного танкера валовой вместимостью свыше 150 т и других судов вместимостью свыше 400 т будет требоваться иметь на борту план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью, составленный в соответствии с руководствами ИМО. |
This included over 38,000 filled and unfilled chemical munitions, 690 tons of chemical warfare agents, more than 3,000 tons of precursor chemicals and over 400 pieces of production equipment. |
Речь идет о свыше 38000 единиц снаряженных и неснаряженных химических боеприпасов, 690 тоннах боевых химических агентов, свыше 3000 тонн прекурсоров и свыше 400 единиц производственного оборудования. |
In Ratanakiri Province, five persons had been detained without trial for over six months; three of the five had been in detention for over one year. |
В провинции Ратанакири пять человек содержались без суда свыше шести месяцев; трое из этих пяти человек находились в заключении свыше одного года. |
There are currently over 45 satellite missions operating and some 70 more missions, carrying over 230 instruments, are planned for operation during the next 15 years by the world's civil space agencies. |
В настоящее время действует свыше 45 таких спутников, а в течение предстоящих 15 лет гражданскими космическими агентствами различных стран мира запланирован запуск еще порядка 70 спутников, на борту которых будет установлено свыше 230 приборов. |
Life expectation at birth is estimated to be over 74 years for women and over 68 years for men. |
Продолжительность предстоящей жизни при рождении, по оценкам, составляет свыше 74 лет для женщин и свыше 68 лет для мужчин. |
These posts also assist in the preparation of pre-session, in-session and post-session documentation pertaining to the procedure (over 150 documents of over 3,000 pages per year) and in servicing of the bodies concerned. |
Сотрудники на этих должностях также оказывают помощь в подготовке предсессионной, сессионной и постсессионной документации, относящейся к этой процедуре (более 150 документов объемом свыше 3000 страниц в год), а также в обслуживании соответствующих органов. |
Direct procurement services were provided to the international aid community and field offices and a total of over 2,300 purchase orders were processed by IAPSO for a value of $44.1 million, an increase of 40 per cent over the previous year. |
Международному сообществу доноров и местным отделениям предоставлялись прямые закупочные услуги, и УМЗС обработало в общей сложности свыше 2300 заказов на товары стоимостью 44,1 млн. долл. США, что на 40 процентов больше, нежели в предыдущем году. |
With support from OneWorld , a civil society news portal with a network of over 1,500 organizations, the World Volunteer Web portal launched a first online discussion forum on volunteering and environmental sustainability, enabling around 700 people from over 100 countries to share ideas on the topic. |
При поддержке со стороны OneWorld - информационного портала гражданского общества, объединяющего свыше 1500 организаций, всемирный веб-портал добровольцев запустил первый онлайновый дискуссионный форум по вопросам добровольчества и экологической устойчивости, дающий возможность примерно 700 представителям более чем из 100 стран обмениваться мнениями на эту тему. |
Currently, over 180,000 citizens of the Democratic Republic of the Congo are refugees in neighbouring countries, and over 250,000 are refugees with the Democratic Republic of the Congo itself. |
В настоящее время более 180000 граждан Демократической Республики Конго являются беженцами в соседних странах и свыше 250000 беженцев находятся внутри самой Демократической Республики Конго. |