The MONUSCO disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration unit has repatriated over 100 LRA elements to Uganda, South Sudan and the Central African Republic. |
Группа по разоружению, демобилизации, репатриации, переселению и реинтеграции МООНСДРК обеспечила репатриацию свыше 100 членов ЛРА в Уганду, Южный Судан и Центральноафриканскую Республику. |
About 130,000 refugees and over 500,000 internally displaced persons have returned to their areas of origin since the end of the fighting in April. |
За период с прекращения боевых действий в апреле около 130000 беженцев и свыше 500000 внутренне перемещенных лиц вернулись в районы своего происхождения. |
As over 80 per cent of world trade by volume was carried by sea, it was also important to consider the growing importance of sustainability considerations in shipping. |
Поскольку свыше 80% мировой торговли в натуральном выражении осуществляется по морю, важно также учитывать растущее значение фактора стабильности морского судоходства. |
According to the census results, 2.5 million men and women over the age of 15 in the State are economically active. |
Согласно данным переписи, к экономически активному населению страны относятся 2,5 млн. мужчин и женщин в возрасте свыше 15 лет. |
In reality, by that date, Nigeria had more than 40 million users, and numbers have since swollen to over 60 million. |
На самом деле к этому времени в Нигерии было уже свыше 40 млн. пользователей, и с тех пор их стало более 60 миллионов. |
In the Republic of Korea, the Uiwang inland container depot near Seoul was developed in 1992 and currently handles over 1 million TEU per year. |
В Республике Корея Ыйванский внутренний контейнерный терминал возле Сеула был построен в 1992 году, и в настоящее время там обрабатывается свыше 1 млн. стандартных контейнеров в год. |
For example, over two thirds of United States patent applications under the Patent Cooperation Treaty (PCT) pertained to renewable energy technologies. |
Например, свыше двух третей заявок Соединенных Штатов на патенты, поданных в соответствии с Договором о патентной кооперации (ДПК), относятся к технологиям использования возобновляемых источников энергии. |
The IASB received over 140 responses to the Discussion Paper, which can be viewed on the IASB's website. |
СМСБУ получил свыше 140 ответов на дискуссионный документ, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте СМСБУ. |
From mid-July to mid-October, the three main hospitals in Mogadishu admitted over 2,400 war casualties, 300 of whom were children under 5 years of age. |
В период с середины июля по середину октября в три главные больницы Могадишо поступило свыше 2400 пострадавших в результате военных действий, из которых 300 были детьми в возрасте до пяти лет. |
The audit companies began work in September and are auditing 79 projects worth over $11.6 million that were funded between late 2009 and the first half of 2010. |
Компании приступили к работе в сентябре и ведут ревизию по 79 проектам стоимостью свыше 11,6 млн. долл. США, которые финансировались в период конца 2009 года - первого полугодия 2010 года. |
The Commission said it had found them guilty of corruption for the alleged procurement of uniforms and accessories valued at over $199,000. |
Комиссия заявила, что она признала их виновными в коррупции в связи с предполагаемой закупкой формы и принадлежностей на сумму свыше 199000 долл. США. |
Under the 2009 programme, UNHCR rehabilitated more than 10,000 houses benefiting over 60,000 people and aims to double this number in 2010. |
В рамках программы 2009 года УВКБ восстановило более 10000 домов, оказав помощь свыше 60000 человек, и планирует удвоить этот показатель в 2010 году. |
After more than two months of negotiations, the release of the hostages was secured by a ransom payment of over $1 million. |
После двухмесячных переговоров удалось добиться освобождения заложников взамен на выплату выкупа в размере свыше 1 млн. долл. США. |
As part of its commitment to the Global Partnership, Canada is spending over $200 million on international nuclear and radiological security projects. |
Выражением приверженности Канады Глобальному партнерству является то, что она тратит свыше 200 млн. долларов на международные проекты ядерной и радиологической безопасности. |
In 2010, approximately 7 million visits and over 33 million page views were recorded on the centres' websites. |
В 2010 году было зарегистрировано примерно 7 млн. посещений веб-сайтов этих центров и свыше 33 млн. просмотров страниц. |
The video coverage on the general debate of the 65th session of the General Assembly was seen by over 1.5 million people. |
Видеорепортажи об общих прениях на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи посмотрели свыше 1,5 млн. человек. |
In the last quarter of the year, intense rains and widespread flooding created an emergency situation that affected over 2.2 million Colombians. |
В последнем квартале года ливневые дожди и крупномасштабные наводнения привели к возникновению чрезвычайной ситуации, затронувшей свыше 2,2 млн. колумбийцев. |
At the event in Paris, the Working Group launched its database containing over 650 Opinions on individual cases adopted since the establishment of the Group. |
На этом мероприятии, проведенном в Париже, Рабочая группа объявила о создании своей базы данных, содержащей свыше 650 мнений по отдельным делам, которые были приняты с момента учреждения Группы. |
Major achievements include the introduction and up scaling of ARV treatment from 0 in 2002 to over 500 persons by December 2005. |
К основным достижениям относится внедрение и рост масштабов антиретровирусной терапии - от 0 человек в 2002 году до свыше 500 человек в декабре 2005 года. |
The University of Oklahoma College of Law, International Human Rights Clinic (UO/IHRC) indicated that over 57,000 indigenous and Maroon people are living in the interior. |
Факультет права Оклахомского университета и Международный центр по правам человека (ОУ/МЦПЧ) сообщают, что во внутренних районах страны проживают свыше 57000 представителей коренного народа и народа "маруны". |
Despite current economic difficulties, Ireland has continued to allocate over 0.5% of GNP to Official Development Assistance (ODA). |
Несмотря на нынешние экономические трудности, на цели оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) по-прежнему выделяется свыше 0,5% ВНП страны. |
Flatbed Truck (over 20 tons) |
Грузовая платформа (грузоподъемностью свыше 20 тонн) |
The 7th UNCTAD Debt Management Conference was held in 2009, hosting more than 250 participants from over 70. |
Седьмая Конференция ЮНКТАД по вопросам управления долгом состоялась в 2009 году, и в ней приняли участие свыше 250 делегатов из более чем 70 стран. |
SAICM's broad and diverse constituency included over 170 Governments and more than 70 NGOs, as well as various United Nations organizations. |
СПМРХВ имеет широкий и разнообразный состав: в нем участвуют более 170 правительств и свыше 70 НПО, а также учреждения Организации Объединенных Наций. |
Overall, the Organization spent more than $832 million annually on ICT and employed over 4,000 staff in that sector. |
В целом Организация ежегодно тратит на ИКТ свыше 832 млн. долл. США, и в этом секторе задействовано более 4 тыс. сотрудников. |