Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
At the present time, there is a shortage of over 50 per cent of necessary medicaments for primary health protection (antibiotics, etc.). В настоящее время не хватает свыше 50 процентов необходимых медикаментов для обеспечения базового уровня здравоохранения (антибиотиков и т.д).
These amounted to over $27 million and the effect of their non-inclusion more than offsets growth in the political departments. Их величина составляет свыше 27 млн. долл. США, а их прекращение более чем компенсирует увеличение расходов в связи с деятельностью политических департаментов.
If these data are correct, it is unclear from where over 1,000 Serb refugees from Albania came to the Federal Republic of Yugoslavia last year. Если эти данные точны, то непонятно, откуда в прошлом году в Союзную Республику Югославию прибыло свыше 1000 сербских беженцев из Албании.
Such concerns have echoed for well over two decades in United Nations conferences dealing with transnational corporate activities, technology transfers, restrictive business practices and peaceful uses of nuclear energy. Эти опасения высказывались на протяжении свыше двух десятилетий на конференциях Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам деятельности транснациональных корпораций, передачи технологий, ограничительной деловой практики и использования ядерной энергии в мирных целях.
By May the Fund had approved 533 projects in a variety of areas amounting to over US$ 11.5 million. К маю Фонд утвердил 533 проекта в различных областях на сумму свыше 11,5 млн. долл. США.
Notable among these is the repatriation of over 1 million Mozambican refugees, which has so far been a successful and exemplary operation. Среди этих мероприятий примечательным моментом стала репатриация свыше 1 миллиона мозамбикских беженцев, которая пока что является успешной и образцовой операцией.
These operations have incurred costs of over $352 million to WFP and target some 7.8 million persons in 16 countries. В результате этих операций расходы МПП составили свыше 352 млн. долл. США, а их объектом стали около 7,8 миллиона человек в 16 странах.
The combined commitments of WFP for these operations involve over 770,000 tonnes of food at a total cost of some $385 million, including transport. Общие обязательства МПП в отношении этих операций покрывают свыше 770000 тонн продовольствия общей стоимостью около 385 млн. долл. США, включая транспортировку.
For example, both in 1992 and 1993, over 30 requests were received each year, but less than half were met. Например, в 1992 и 1993 годах каждый год поступало свыше 30 таких просьб, однако из них удалось удовлетворить менее половины.
An estimated 60 per cent of the 120,000 troops are middle- and high-ranking officers. The latter include over 2,000 generals. Из 120000 военнослужащих офицеры старшего и младшего командного состава составляют, согласно оценке, 60 процентов, в том числе свыше 2000 генералов.
UNDP is the world's largest multilateral grant development assistance organization, serving more than 175 developing countries and territories through a network of over 128 offices world wide. ПРООН является крупнейшей в мире организацией по предоставлению многосторонней безвозмездной помощи в целях развития, которая благодаря своей сети учреждений, насчитывающей свыше 128 отделений в разных странах мира, обслуживает более 175 развивающихся стран и территорий.
17.2 Accordingly, over 40 outputs were added to the approved work programme for the 1992-1993 biennium, both by legislation and by the Secretariat. 17.2 В результате к утвержденной на двухгодичный период 1992-1993 годов программе работы как директивными органами, так и Секретариатом было добавлено свыше 40 мероприятий.
The initiative to establish consultative commissions in communes where over 20 per cent of the resident population is alien is also noted with interest. Кроме того, с интересом воспринимается инициатива создать консультативные комиссии в общинах, в которых свыше 20% проживающего населения составляют иностранцы.
The road rises to over 3,500 metres above sea-level and is snow-bound for many months of the year. Дорога пролегает на высоте свыше 3500 м над уровнем моря и в течение многих месяцев в году покрыта снегом.
The denial of the right to self-determination to the Serbs meant that over 30 per cent of the Serb population found themselves living in foreign environments. Лишение сербов права на самоопределение означало, что свыше 30 процентов сербского населения оказались на территории иностранных государств.
There were currently 67 political parties in Algeria and over 20,000 associations of various kinds, which had full freedom to pursue their activities. В настоящее время в Алжире существуют 67 политических партий и свыше 20000 различных ассоциаций, которые пользуются полной свободой в осуществлении своей деятельности.
UNDP/Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) programmes addressing crop production and protection spent over $1.5 million in the last year. В рамках программ ПРООН/Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО) в области производства и защиты сельскохозяйственных культур за прошлый год было израсходовано свыше 1,5 млн. долл. США.
In addition, it attacked and destroyed Serb towns and villages in the vicinity of the safe area and expelled over 10,000 Serbs from their homes. Кроме того, его подразделения подвергли нападениям и разрушили сербские города и деревни вблизи данного безопасного района и изгнали свыше 10000 сербов из их домов.
They expected that the problem of the accumulated deficit of over US$ 200 million owed to the two contributing countries would be resolved in a satisfactory manner. Они выражают надежду на то, что проблема накопившегося дефицита в размере свыше 200 млн. долл. США, которые задолжали две вносящие взносы страны, будет решена удовлетворительным образом.
Participated in over 100 international meetings on economic matters as representative or member of Cuban delegation, including: Принимал участие в работе свыше 100 международных форумов по экономическим вопросам в качестве представителя или члена кубинских делегаций.
The recent stagnation in the world economy was largely a reflection of the recession in the developed market economies which account for over 70 per cent of world output. Нынешняя стагнация мировой экономики в значительной степени объяснялась спадом в развитых странах с рыночной экономикой, на которые приходится свыше 70 процентов мирового производства.
Extreme poverty, which is systemic and not the result of war and other conflict, is still the lot of perhaps over 400 million people. Крайняя нищета, носящая систематический характер и не являющаяся результатом войн или иных конфликтов, по-прежнему является уделом предположительно свыше 400 млн. человек.
United States Coast Guard interceptions of such illegal immigrants aboard smuggling vessels increased from fewer than two dozen persons in 1991 to over 3,000 since January 1993. Количество случаев задержания подобных незаконных иммигрантов на борту контрабандных судов службой береговой охраны увеличилось с менее 20 человек в 1991 году до свыше 3000 начиная с января 1993 года.
By May 1994, over 40,000 internally displaced persons had been transported and resettled with assistance from the International Organization of Migration (IOM). К маю 1994 года при содействии Международной организации по проблемам миграции (МОМ) было перевезено и расселено свыше 40000 лиц, перемещенных внутри страны.
According to some estimates, about 10 per cent of Japanese manufacturing were relocated during this period, creating over 700,000 new jobs in Asia. По некоторым оценкам, в этот период из Японии было переведено около 10% мощностей обрабатывающей промышленности, что позволило создать в Азии свыше 700000 новых рабочих мест 16/.