It is estimated that by 2010, over 13,000 MW of biomass power generation could be installed, supporting over 170,000 jobs. |
Предполагается, что к 2010 году можно будет установить свыше 13000 МВт мощностей для получения электроэнергии из биомассы, что позволит создать более чем 170000 рабочих мест. |
Four rounds of payment are envisaged, each of which involves a payment of over 70,000 stipends amounting to over DM 12 million. |
Предполагается осуществлять выплаты в четыре этапа, при этом в ходе каждого намечается выплата более 70000 пособий на общую сумму свыше 12 млн. немецких марок. |
Though estimates indicate 600,000 people have returned over the past two years, there are still some 500,000 refugees in seven countries of asylum and over 4 million southern Sudanese IDPs. |
Хотя, по оценкам, за последние два года вернулось 600000 человек, все еще имеется 500000 беженцев в семи странах, предоставивших убежище, и свыше 4 миллионов внутренне перемещенных лиц из южной части Судана. |
In fiscal year 1993, WH assessed employers over $8.2 million in civil money penalty fines and found over 10,000 minors illegally employed. |
В 1993 финансовом году это управление взыскало с работодателей 8,2 млн. долл. в виде гражданско-правовых денежных санкций и выявило свыше 10000 незаконно занятых несовершеннолетних. |
I also presided for one and a half years over the All-Party Conference, which examined the question of a political solution for over eight months. |
Кроме того, в течение полутора лет я был председателем Всепартийной конференции, на которой свыше восьми месяцев рассматривался вопрос о политическом урегулировании. |
In total, over 850 participants from 49 countries were trained; of that number over 200 were female. |
В целом подготовку прошли свыше 850 участников из 49 стран; из этого числа свыше 200 человек были женщины. |
During the past four years, the Ministry has consequently loaded over 60 legislation drafts and funding proposals, and submitted over 300 postings to different on-line electronic conferences. |
В течение прошедших четырех лет министерство последовательно опубликовало в сети свыше 60 законопроектов и предложений в отношении финансирования, а также направило свыше 300 сообщений на различные онлайновые электронные конференции. |
The programme was received and retransmitted by major broadcasters in over 24 countries, representing a total potential audience of over 360 million television households. |
Прием и ретрансляцию этой программы вели крупнейшие телекомпании в более чем 24 странах с общей потенциальной аудиторией свыше 360 млн. семей, имеющих телевизоры. |
Since its inception, VGIF has funded over 300 successful projects with over 1,300,000 United States Dollar raised from individual contributors. |
С момента своего основания МФВГ предоставил финансовые средства для реализации свыше 300 проектов на сумму 1,3 млн. долл. США, которые были собраны благодаря индивидуальным донорам. |
They contribute over 55% of GDP and over 65% of total employment in high-income countries. |
В странах с высоким доходом МСП создают более 55% ВВП и свыше 65% от общего числа рабочих мест. |
The statistics are daunting: over a million people have been killed, and over 30 million have been displaced. |
Статистические данные потрясают: свыше миллиона человек погибло и более 30 миллионов стали перемещенными лицами. |
There are well over half a million refugees and over 670,000 internally displaced persons, all victims of conflict in the subregion. |
В результате конфликтов в субрегионе теперь здесь насчитывается свыше полумиллиона беженцев и более 670000 лиц, перемещенных внутри страны. |
To date, over 43 statements of intent to negotiate, representing over two-thirds of the First Nations, have been accepted. |
К настоящему времени зарегистрировано свыше 43 заявлений о намерении начать переговоры от имени более чем двух третей представителей исконных народов. |
Today, over 300,000 young persons under the age of 18 are taking part in hostilities in over 30 countries. |
В настоящее время свыше 300000 молодых людей в возрасте моложе 18 лет принимают участие в боевых действиях, которые ведутся в более чем 30 странах. |
An average of over 1,000 cases are handled per year, over 60 per cent of which concern staff rights, entitlements and allowances. |
Ежегодно в среднем обрабатывается свыше 1000 дел, при этом более 60 процентов этих дел касаются прав сотрудников и предусмотренных для них льгот и надбавок. |
The Organization had already completed over 40 projects in his country over the previous four decades, and had experience of providing post-crisis assistance worldwide. |
В его стране за прошедшие четыре десятилетия было осуществлено свыше 40 проектов ЮНИДО. Организация имеет большой опыт оказания помощи странам, находящимся в посткризисной ситуации. |
China's Long March series has a record of over 93 launches, with over 50 consecutive successful launches. |
Китайская серия "Великий марш" насчитывает более 93 запусков, и в том числе свыше 50 последовательных запусков, увенчавшихся успехом. |
In the mid-1990s, primary commodities accounted for just over one fifth of total world trade, a decline from over 40 per cent in 1980. |
В середине 90-х годов на сырьевые товары приходилось чуть более одной пятой общего объема мировой торговли, в то время как в 1980 году доля сырьевых товаров составляла свыше 40 процентов. |
Since its inception, a total of $271 million is estimated to have been invested in the Facility, with over 160 projects completed, and over 14,000 jobs generated. |
Со времени его учреждения, по оценкам, в Фонд была инвестирована общая сумма в 271 млн. долл. США, были завершены работы по более чем 160 проектам и было создано свыше 14000 рабочих мест. |
More than 60 political parties and over 80 trade unions were currently active, and journalists had been allowed to work unhindered for over seven years. |
Сегодня в стране действуют более 60 политических партий и свыше 80 профсоюзов, и в течение вот уже более семи лет журналисты имеют возможность работать без каких-либо препятствий. |
From 1996 to 1999, over one million new jobs were created, representing annual employment growth of 2.6 percent over this period. |
В период 1996-1999 годов было создано свыше 1 млн. новых рабочих мест, в результате чего ежегодный прирост составил порядка 2,6%. |
In June 2000, over 3.7 million people, virtually everyone aged 65 and over in Canada, received Old Age Security benefits. |
В июне 2000 года пособия по линии социального обеспечения по старости получили в Канаде свыше 3,7 млн. человек, т.е. практически каждое лицо в возрасте 65 лет и старше. |
As at 31 December 2002, the Board had received over 450 applications for guardianship and issued over 400 guardianship orders. |
По состоянию на 31 декабря 2002 года в Совет поступило свыше 450 заявок на опекунство и он издал более 400 распоряжений об опекунстве. |
24 months for insured persons over 55 years old and for insurance over 25 years. |
24 месяцев для застрахованных лиц старше 55 лет и при страховании на срок свыше 25 лет. |
The world population is ageing rapidly: by 2050 one in five people will be over the age of 60, with over three quarters in developing countries. |
З. Население мира быстро стареет: к 2050 году один из пяти человек будет в возрасте 60 лет или старше, причем свыше 75 процентов таких людей будут проживать в развивающихся странах. |