In some small island developing States, tourism represented over half of GNP. |
В ряде малых островных развивающихся государств на долю туризма приходится свыше половины ВНП. |
In that capacity, FLC represented the technology outreach programmes of 16 federal departments and agencies operating over 600 national research and development laboratories. |
В этом качестве КФЛ объединяет программы консультирования в области технологий 16 федеральных министерств, департаментов и агентств, в которых работают свыше 600 национальных научно-исследовательских и опытно-конструкторских лабораторий. |
The United Kingdom had spent over £200 million in development assistance to the Territories since 1990. |
С 1990 года Соединенное Королевство израсходовало свыше 200 млн. фунтов стерлингов для оказания территориям помощи в целях развития. |
The banking sector serves offshore and local customers and has balance sheet footings of over £6 billion. |
Банковский сектор обслуживает офшорных и местных клиентов и располагает средствами на общую сумму свыше 6 млрд. фунтов стерлингов. |
They have a combined annual passenger traffic count of over 2 million. |
В общей сложности за год они перевозят свыше 2 миллионов пассажиров. |
In one incident, over 200 refugees were killed and about the same number were wounded. |
В одном из инцидентов было убито свыше 200 беженцев и приблизительно такое же число получили ранения. |
We are taking steps to put over 50 per cent of our unsafeguarded stocks of plutonium under safeguards. |
Мы предпринимаем шаги, с тем чтобы поставить под режим гарантий свыше 50 процентов наших не охваченных гарантиями запасов плутония. |
In some small island developing countries, tourism generates over half the gross national product. |
В ряде малых островных развивающихся стран на туризм приходится свыше половины валового национального продукта. |
It was a positive sign that the number of women's organizations had grown from 900 to over 4,500. |
Обнадеживающим знаком является то, что количество женских организаций возросло с 900 до свыше 4500. |
On average, it has taken over eight months to handle each application. |
В среднем рассмотрение каждого такого заявления занимает свыше восьми месяцев. |
Of the 226 favourable decisions, over half concerned minors (136). |
Из 226 положительных решений свыше половины касалось несовершеннолетних (136). |
In 1992, over half of the population living there had not been born in the Antilles. |
В 1992 году свыше половины проживающих там жителей родились за пределами Антильских островов. |
In Boma, there is serious overcrowding, since there are only three dormitories for over 80 detainees. |
В Боме существует серьезная проблема переполненности; там имеется только три спальных комнаты для свыше 80 задержанных. |
by bureau Projects over $1 million |
Проекты стоимостью свыше 1 млн. долл. США |
TOKTEN was operational in 20 counties in the biennium with over 700 advisory missions fielded. |
В течение двухгодичного периода в рамках программы ТОКТЕН, которая осуществлялась в 20 странах, было направлено свыше 700 консультативных миссий на места. |
Specific exemptions are also provided but apply only to male workers over 18 years of age. |
Предусматриваются также особые отступления, которые, однако, относятся лишь к работникам-мужчинам в возрасте свыше 18 лет. |
The Foundation's operating budget in 1994 and 1995 was over 11 million Belgian francs. |
В 1994 и 1995 годах размер средств, имеющихся в распоряжении фонда, составлял свыше 11 млн. франков. |
In fact, broadcasting consumed over one half of the total federal spending on culture. |
По существу на вещание расходуется свыше половины всех федеральных средств, выделяемых на культуру. |
Operating grants, which include funding over 100,000 full-time student spaces, are provided to universities, colleges and institutes. |
Университетам, колледжам и институтам на нужды их деятельности предоставляются субсидии, которые включают финансирование свыше 100 тыс. мест для студентов очных отделений. |
The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. |
Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
The Contact North network served over 130 northern Ontario communities. |
Северная контактная сеть охватывала свыше 130 северных общин Онтарио. |
Ontario unilaterally funded over 30,000 units of non-profit housing between 1990 and 30 September 1994. |
В период между 1990 годом и 30 сентября 1994 года власти Онтарио в одностороннем порядке финансировали свыше 30 тыс. единиц некоммерческого жилья. |
The model was demonstrated in seven disadvantaged urban neighbourhoods and five First Nations communities, reaching over 4,000 families with young children. |
Концепция была применена в семи неблагополучных пригородах и пяти общинах коренных жителей, где проживает свыше 4000 семей с малолетними детьми. |
During the first half of 1998, over 4,200 documents were indexed and entered as images into the database. |
За первое полугодие 1998 года было индексировано и введено в базу данных в виде изображений свыше 4200 документов. |
A number of nuns and over one hundred other people had been killed on the same occasion. |
В тот же раз было убито несколько монахинь и свыше 100 других жителей. |