| In some small island developing States, tourism represented over half of GNP. | В ряде малых островных развивающихся государств на долю туризма приходится свыше половины ВНП. |
| In that capacity, FLC represented the technology outreach programmes of 16 federal departments and agencies operating over 600 national research and development laboratories. | В этом качестве КФЛ объединяет программы консультирования в области технологий 16 федеральных министерств, департаментов и агентств, в которых работают свыше 600 национальных научно-исследовательских и опытно-конструкторских лабораторий. |
| The United Kingdom had spent over £200 million in development assistance to the Territories since 1990. | С 1990 года Соединенное Королевство израсходовало свыше 200 млн. фунтов стерлингов для оказания территориям помощи в целях развития. |
| The banking sector serves offshore and local customers and has balance sheet footings of over £6 billion. | Банковский сектор обслуживает офшорных и местных клиентов и располагает средствами на общую сумму свыше 6 млрд. фунтов стерлингов. |
| They have a combined annual passenger traffic count of over 2 million. | В общей сложности за год они перевозят свыше 2 миллионов пассажиров. |
| In one incident, over 200 refugees were killed and about the same number were wounded. | В одном из инцидентов было убито свыше 200 беженцев и приблизительно такое же число получили ранения. |
| We are taking steps to put over 50 per cent of our unsafeguarded stocks of plutonium under safeguards. | Мы предпринимаем шаги, с тем чтобы поставить под режим гарантий свыше 50 процентов наших не охваченных гарантиями запасов плутония. |
| In some small island developing countries, tourism generates over half the gross national product. | В ряде малых островных развивающихся стран на туризм приходится свыше половины валового национального продукта. |
| It was a positive sign that the number of women's organizations had grown from 900 to over 4,500. | Обнадеживающим знаком является то, что количество женских организаций возросло с 900 до свыше 4500. |
| On average, it has taken over eight months to handle each application. | В среднем рассмотрение каждого такого заявления занимает свыше восьми месяцев. |
| Of the 226 favourable decisions, over half concerned minors (136). | Из 226 положительных решений свыше половины касалось несовершеннолетних (136). |
| In 1992, over half of the population living there had not been born in the Antilles. | В 1992 году свыше половины проживающих там жителей родились за пределами Антильских островов. |
| In Boma, there is serious overcrowding, since there are only three dormitories for over 80 detainees. | В Боме существует серьезная проблема переполненности; там имеется только три спальных комнаты для свыше 80 задержанных. |
| by bureau Projects over $1 million | Проекты стоимостью свыше 1 млн. долл. США |
| TOKTEN was operational in 20 counties in the biennium with over 700 advisory missions fielded. | В течение двухгодичного периода в рамках программы ТОКТЕН, которая осуществлялась в 20 странах, было направлено свыше 700 консультативных миссий на места. |
| Specific exemptions are also provided but apply only to male workers over 18 years of age. | Предусматриваются также особые отступления, которые, однако, относятся лишь к работникам-мужчинам в возрасте свыше 18 лет. |
| The Foundation's operating budget in 1994 and 1995 was over 11 million Belgian francs. | В 1994 и 1995 годах размер средств, имеющихся в распоряжении фонда, составлял свыше 11 млн. франков. |
| In fact, broadcasting consumed over one half of the total federal spending on culture. | По существу на вещание расходуется свыше половины всех федеральных средств, выделяемых на культуру. |
| Operating grants, which include funding over 100,000 full-time student spaces, are provided to universities, colleges and institutes. | Университетам, колледжам и институтам на нужды их деятельности предоставляются субсидии, которые включают финансирование свыше 100 тыс. мест для студентов очных отделений. |
| The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
| The Contact North network served over 130 northern Ontario communities. | Северная контактная сеть охватывала свыше 130 северных общин Онтарио. |
| Ontario unilaterally funded over 30,000 units of non-profit housing between 1990 and 30 September 1994. | В период между 1990 годом и 30 сентября 1994 года власти Онтарио в одностороннем порядке финансировали свыше 30 тыс. единиц некоммерческого жилья. |
| The model was demonstrated in seven disadvantaged urban neighbourhoods and five First Nations communities, reaching over 4,000 families with young children. | Концепция была применена в семи неблагополучных пригородах и пяти общинах коренных жителей, где проживает свыше 4000 семей с малолетними детьми. |
| During the first half of 1998, over 4,200 documents were indexed and entered as images into the database. | За первое полугодие 1998 года было индексировано и введено в базу данных в виде изображений свыше 4200 документов. |
| A number of nuns and over one hundred other people had been killed on the same occasion. | В тот же раз было убито несколько монахинь и свыше 100 других жителей. |