| This programme was introduced in 1998 and today has involved over 10,000 youth between the ages of 14 and 25 years across the country. | Этой программой, реализация которой началась в 1998 году, к настоящему времени было охвачено свыше 10000 молодых людей со всей страны в возрасте 14-25 лет. |
| In 2008, over 474,700 new jobs were generated. | В 2008 году было создано свыше 474700 новых рабочих мест. |
| Approximately 1 million new posts open up every year, and over 40 per cent of them are earmarked for women. | Ежегодно в Узбекистане открывается около 1 млн. новых рабочих мест, свыше 40% из которых предназначены для женщин. |
| As a result, over 75 per cent of the country's workforce is now employed in this sector. | В результате в этой сфере в настоящее время работает свыше 75% всего занятого населения страны. |
| With regard to the three SBPs, which face multiple challenges, the Government has provided assistance through this Act totalling over 34 million baht (USD 1,096,775). | Что касается трех ЮПП, которые сталкиваются с многочисленными проблемами, то за счет этого Закона правительство оказывает помощь в общей сложности в размере свыше 34 млн. батов (1096775 долл. США). |
| A significant portion of such migrants remained in a new place of residence for over a year, but they were not included in statistics. | Значительная часть таких мигрантов оставались в новом месте жительства на срок свыше года, но не были включены в статистический учет. |
| In the last 30 years, the Fund had provided over US$ 140 million to more than 600 organizations worldwide. | За последние 30 лет Фонд предоставил свыше 140 млн. долл. США более чем 600 организациям по всему миру. |
| The results have allowed staff to give over 150,000 recommendations for the organization of individual educational work with convicted offenders and persons on remand. | По их результатам персоналу дано свыше 150 тыс. рекомендаций по организации индивидуально-воспитательной работы с осужденными и лицами, взятыми под стражу. |
| With more than 5,300 registered users located in over 150 countries, the database has become a key resource for migration researchers. | Эта база данных, насчитывающая свыше 5300 зарегистрированных пользователей из более чем 150 стран, стала основным информационным ресурсом для специалистов по проблемам миграции. |
| Overall, the United States has given more than $1 billion in assistance over several years for the elimination of chemical weapons stockpiles in other States. | В целом, Соединенные Штаты предоставили за несколько лет помощь в объеме свыше 1 млрд. долл. США на цели ликвидации запасов химического оружия в других государствах. |
| HRIC stated that since 2009, over 100 Tibetans had self-immolated to protest the Chinese authorities' policies and crackdowns. | ПЧК заявила, что с 2009 года свыше 100 тибетцев совершили акт самосожжения в знак протеста против политики и репрессий, проводимых китайскими властями. |
| All convicted defendants received lengthy sentences that included imprisonment ranging from 10 months to over 18.5 years, high fines and compensations to each of the 13 victims. | Все осужденные были приговорены к длительным срокам наказания, включая лишение свободы от 10 месяцев до свыше 18,5 лет, высокие штрафы и возмещение для всех потерпевших, в общей сложности 13 человек. |
| For 2013, Denmark, European Commission, Luxembourg, Netherlands and Spain (Catalonia) have pledged over $70 million. | На 2013 год Дания, Европейская комиссия, Испания (Каталония), Люксембург и Нидерланды взяли на себя обязательства на сумму свыше 70 млн. долл. США. |
| More than 19,000 people received antiretroviral drugs, and over 268,000 new tuberculosis patients received treatment, with a success rate of 85 per cent. | Более 19000 человек получили антиретровирусные препараты и свыше 268000 вновь заболевших туберкулезом прошли курс лечения, при этом показатель эффективности составил 85 процентов. |
| UNOPS managed the supply chain of over 9.6 million doses of medicines in Argentina, Myanmar, and Paraguay, for a range of partners. | ЮНОПС управляло цепью поставок свыше 9,6 млн. доз лекарственных средств в Аргентине, Мьянме и Парагвае для ряда партнеров. |
| The IRS requires banks to report any transactions over $10,000, | Налоговая служба требует от банков сообщать о любых операциях свыше 10 тысяч, |
| There have been over 70 species of fish that have been catalogued to live in this delta. | Свыше семидесяти видов рыб здешних водоёмов занесены в каталог. |
| Did you know that over 40 million sharks are slaughtered every year to make shark-fin soup? | А вы знаете, что свыше 40 миллиолнов акул убивают каждый год, чтобы сделать суп из плавника акулы? |
| See, anything over $10,000, we have to special-order and that takes 2 to 4 business days. | Суммы свыше 10 тысяч нужно заказывать заранее, на что уходит от 2 до 4 рабочих дней. |
| And today we raised over $1,500 - | И сегодня мы собрали свыше $1,500... |
| And that is a wire transfer for over 900 grand she received five months ago from the estate of her last boyfriend. | А это денежный перевод на сумму свыше 900 тысяч долларов, который она получила пять месяцев назад в наследство от своего последнего бойфренда. |
| That said, it doesn't hurt to have over 300 horsepower at your fingertips. | Но и не повредит иметь под рукой свыше трехсот лошадинных сил. |
| Overall, it is estimated that over 300,000 jobs have been created in five years. | В целом, согласно оценкам, в течение пяти лет было создано свыше 300000 рабочих мест. |
| and I've been to over 60 countries. | Я была в свыше 60 странах мира. |
| They take the poorest kids, and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges. | Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы. |