| Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. | Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах. |
| Hitherto, 92,983 identity cards had been issued to registered Bedoons over five years of age. | На сегодня было выдано 92983 удостоверения личности зарегистрированным бедуинам в возрасте свыше пяти лет. |
| With over 55,000 staff members, the United Nations required a transparent, efficient, fair and cost-effective internal justice system. | При наличии свыше 55000 сотрудников Организация Объединенных Наций нуждается в транспарентной, действенной, справедливой системе внутреннего правосудия, эффективной с точки зрения затрат. |
| In 2005, another 23 projects were supported and over 2,000 women received training in eight states. | В 2005 году поддержку получили еще 23 проекта, и прошли подготовку свыше 2000 женщин в восьми штатах. |
| The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. | В Новой Зеландии увеличивается численность престарелых, и женщины составляют значительную часть населения в возрасте свыше 65 лет. |
| Nigeria has a population of over 100 million, about 25 per cent of Africa's population. | Население Нигерии насчитывает свыше 100 миллионов человек, что составляет приблизительно 25 процентов населения Африки. |
| The Faro section has already attended to over 50 cases in the first three months of activity. | В течение первых трех месяцев деятельности отделение в Фаро уже рассмотрело свыше 50 дел. |
| Authored and co-authored five books and over 90 articles and papers in these fields. | Является автором и соавтором пяти книг и свыше 90 статей и докладов в этих областях. |
| In fact, over 125 countries in the world use INTELSAT for their connection to the Internet backbone. | Так, для подсоединения к магистральной линии сети "Интернет" ИНТЕЛСАТ использует свыше 125 стран мира. |
| The support and contributions of most of the Programme's development partners, which included over 80 Governments, had been very helpful. | Поддержка и взносы большинства партнеров Программы в сфере развития, к числу которых относились свыше 80 правительств, были весьма полезны. |
| In August 1998, Kazakh and Russian specialists had uncovered over 800 drug crimes and seized 200 kg of narcotics and contraband. | В августе 1998 года казахские и российские специалисты раскрыли свыше 800 преступлений, связанных с наркотиками, и конфисковали 200 кг наркотиков и контрабандных товаров. |
| The problem of poverty among older persons was especially alarming, since the proportion of the population aged over 60 was rising sharply. | Проблема бедности среди пожилых людей является особо тревожной, поскольку доля населения в возрасте свыше 60 лет резко растет. |
| To date, over 7,000 trainees had taken part in those programmes. | На сегодняшний день в его мероприятиях приняли участие свыше 7000 стажеров. |
| As a result, today there are over 33,000 maritime distress beacons in the NOAA 406 MHz Registration Database. | В результате этих мер в настоящее время в регистрационную базу НОАА внесено свыше ЗЗ 000 морских аварийных маяков на частоте 406 МГц. |
| Today, over a billion people remain impoverished. | В настоящее время свыше миллиарда человек живут в нищете. |
| In Belarus, over 1 million hectares of prime agricultural land was contaminated after the Chernobyl accident in 1986. | В Беларуси свыше 1 миллиона гектаров основных сельскохозяйственных угодий оказались зараженными в результате произошедшей в 1986 году аварии на Чернобыльской АЭС. |
| In Latin America, over 3 million newborns per year are being screened under programmes initiated by the Agency. | В Латинской Америке в рамках осуществляемых Агентством программ проводится ежегодное обследование свыше З миллионов новорожденных. |
| The United Nations had contributed effectively to the decolonization of over 80 Territories since the end of the Second World War. | Организация Объединенных Наций успешно способствовала деколонизации свыше 80 территорий со времени окончания второй мировой войны. |
| In addition, over 200 audit observations and other communications were issued. | Кроме того, было подготовлено свыше 200 ревизорских замечаний и других материалов. |
| She understood that more than a dozen children had been held in one such facility in Ontario for over eight months. | Насколько ей известно, в одном из таких мест в Онтарио свыше десяти детей находились более восьми месяцев. |
| This year, over 4,500 troops and police from European Union member countries were participating in United Nations peacekeeping operations. | В этом году в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций принимали участие свыше 4500 военнослужащих и полицейских из стран - членов Европейского союза. |
| There are over 40,000 production enterprises in the Santa Catarina State of Brazil. | В бразильском штате Санта-Катарина насчитывается свыше 40000 производственных предприятий. |
| Their purpose is to improve road traffic conditions in urban centres with a population of over 30,000 inhabitants. | Направлены на улучшение условий дорожного движения в городах с населением свыше 30000 жителей. |
| Overall, the Division's focus was on operational activities, which accounted for over 90 per cent of its resources. | В целом Отдел уделял основное внимание административным мероприятиям, на долю которых приходилось свыше 90 процентов его ресурсов. |
| In 1997, over 300 training events on protection were organized by UNHCR field offices, targeting government counterparts and NGO staff. | В 1997 году полевыми отделениями УВКБ было организовано свыше 300 учебных мероприятий по вопросам защиты прав беженцев, нацеленных на представителей правительств и сотрудников неправительственных организаций. |