Just one year after its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. |
Спустя лишь год после его создания он уже выплатил свыше 250 млн. долл. США в 80 странах-бенефициарах. |
Hitherto, 92,983 identity cards had been issued to registered Bedoons over five years of age. |
На сегодня было выдано 92983 удостоверения личности зарегистрированным бедуинам в возрасте свыше пяти лет. |
With over 55,000 staff members, the United Nations required a transparent, efficient, fair and cost-effective internal justice system. |
При наличии свыше 55000 сотрудников Организация Объединенных Наций нуждается в транспарентной, действенной, справедливой системе внутреннего правосудия, эффективной с точки зрения затрат. |
In 2005, another 23 projects were supported and over 2,000 women received training in eight states. |
В 2005 году поддержку получили еще 23 проекта, и прошли подготовку свыше 2000 женщин в восьми штатах. |
The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. |
В Новой Зеландии увеличивается численность престарелых, и женщины составляют значительную часть населения в возрасте свыше 65 лет. |
Nigeria has a population of over 100 million, about 25 per cent of Africa's population. |
Население Нигерии насчитывает свыше 100 миллионов человек, что составляет приблизительно 25 процентов населения Африки. |
The Faro section has already attended to over 50 cases in the first three months of activity. |
В течение первых трех месяцев деятельности отделение в Фаро уже рассмотрело свыше 50 дел. |
Authored and co-authored five books and over 90 articles and papers in these fields. |
Является автором и соавтором пяти книг и свыше 90 статей и докладов в этих областях. |
In fact, over 125 countries in the world use INTELSAT for their connection to the Internet backbone. |
Так, для подсоединения к магистральной линии сети "Интернет" ИНТЕЛСАТ использует свыше 125 стран мира. |
The support and contributions of most of the Programme's development partners, which included over 80 Governments, had been very helpful. |
Поддержка и взносы большинства партнеров Программы в сфере развития, к числу которых относились свыше 80 правительств, были весьма полезны. |
In August 1998, Kazakh and Russian specialists had uncovered over 800 drug crimes and seized 200 kg of narcotics and contraband. |
В августе 1998 года казахские и российские специалисты раскрыли свыше 800 преступлений, связанных с наркотиками, и конфисковали 200 кг наркотиков и контрабандных товаров. |
The problem of poverty among older persons was especially alarming, since the proportion of the population aged over 60 was rising sharply. |
Проблема бедности среди пожилых людей является особо тревожной, поскольку доля населения в возрасте свыше 60 лет резко растет. |
To date, over 7,000 trainees had taken part in those programmes. |
На сегодняшний день в его мероприятиях приняли участие свыше 7000 стажеров. |
As a result, today there are over 33,000 maritime distress beacons in the NOAA 406 MHz Registration Database. |
В результате этих мер в настоящее время в регистрационную базу НОАА внесено свыше ЗЗ 000 морских аварийных маяков на частоте 406 МГц. |
Today, over a billion people remain impoverished. |
В настоящее время свыше миллиарда человек живут в нищете. |
In Belarus, over 1 million hectares of prime agricultural land was contaminated after the Chernobyl accident in 1986. |
В Беларуси свыше 1 миллиона гектаров основных сельскохозяйственных угодий оказались зараженными в результате произошедшей в 1986 году аварии на Чернобыльской АЭС. |
In Latin America, over 3 million newborns per year are being screened under programmes initiated by the Agency. |
В Латинской Америке в рамках осуществляемых Агентством программ проводится ежегодное обследование свыше З миллионов новорожденных. |
The United Nations had contributed effectively to the decolonization of over 80 Territories since the end of the Second World War. |
Организация Объединенных Наций успешно способствовала деколонизации свыше 80 территорий со времени окончания второй мировой войны. |
In addition, over 200 audit observations and other communications were issued. |
Кроме того, было подготовлено свыше 200 ревизорских замечаний и других материалов. |
She understood that more than a dozen children had been held in one such facility in Ontario for over eight months. |
Насколько ей известно, в одном из таких мест в Онтарио свыше десяти детей находились более восьми месяцев. |
This year, over 4,500 troops and police from European Union member countries were participating in United Nations peacekeeping operations. |
В этом году в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций принимали участие свыше 4500 военнослужащих и полицейских из стран - членов Европейского союза. |
There are over 40,000 production enterprises in the Santa Catarina State of Brazil. |
В бразильском штате Санта-Катарина насчитывается свыше 40000 производственных предприятий. |
Their purpose is to improve road traffic conditions in urban centres with a population of over 30,000 inhabitants. |
Направлены на улучшение условий дорожного движения в городах с населением свыше 30000 жителей. |
Overall, the Division's focus was on operational activities, which accounted for over 90 per cent of its resources. |
В целом Отдел уделял основное внимание административным мероприятиям, на долю которых приходилось свыше 90 процентов его ресурсов. |
In 1997, over 300 training events on protection were organized by UNHCR field offices, targeting government counterparts and NGO staff. |
В 1997 году полевыми отделениями УВКБ было организовано свыше 300 учебных мероприятий по вопросам защиты прав беженцев, нацеленных на представителей правительств и сотрудников неправительственных организаций. |