Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
In 2007, the country's courts considered over 194,000 applications for parole, nearly 70 per cent of which were granted. В 2007 году судами Российской Федерации рассмотрено свыше 194 тысяч ходатайств об условно-досрочном освобождении от наказания, из которых удовлетворено почти 70 %.
We set out below the major findings of the review in respect of the allegations concerning the mass arrest and overnight detention of over 1100 demonstrators. Ниже излагаются основные итоги этой проверки в связи с утверждениями о массовых арестах и задержании на ночь свыше 1100 демонстрантов.
Co-sponsored with UNICEF, which brought together over 30 senior religious leaders from that region to initiate their joint work in responding to the growing problem of AIDS. Собрание было организовано совместно с ЮНИСЕФ, в нем приняли участие свыше 30 высших религиозных лидеров этого региона, с тем чтобы начать совместную работу по борьбе со СПИДом, который становится все более масштабной проблемой.
It is estimated that the population of older persons reached 50.5 million in 2007, representing over 5 per cent of the population. По оценкам, в 2007 году численность лиц пожилого возраста достигла 50,5 миллиона человек, что составляет свыше 5 процентов общей численности населения.
For example, over 80% of the population is engaged in agriculture and fisheries and are, thus, directly dependent on the natural resource base. Например, свыше 80 процентов населения заняты сельским хозяйством и рыболовством и, таким образом, напрямую зависят от базы природных ресурсов.
The Fund accounts for over 90 per cent of the resources available to the United Nations for drug control. В Фонде аккумулируется свыше 90 процентов ресурсов Организации Объединенных Наций, предназначенных для финансирования деятельности по контролю над наркотиками.
As at July 2007, the pre-investment packaging of UN-Habitat with AfDB involved over $1 billion in investment in six cities in five African countries. По состоянию на июль 2007 года ООН-Хабитат заручилась поддержкой АфБР в отношении предынвестиционного пакета мер для шести городов в пяти африканских странах на сумму свыше 1 млрд. долл. США.
Hence, over 50 per cent of the health-care staff and medical cadre of these regions are recruited from among the local ethnic groups. Таким образом, свыше 50% основного и вспомогательного медицинского персонала этих регионов набираются из числа представителей местных этнических групп.
In 2007 UNOPS procured health-related goods worth over $90 million and oversaw the distribution of 342 million doses of medication to fight malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. В 2007 году ЮНОПС были закуплены товары медицинского назначения стоимостью свыше 90 млн. долл. США и обеспечен контроль за распространением 342 миллионов доз лекарств для борьбы с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом.
UNV results also support the strategic objectives of over 25 entities of the United Nations system in terms of peace and development effectiveness. Достигнутые ДООН результаты также поддерживают стратегические цели свыше 25 подразделений системы Организации Объединенных Наций в плане эффективности усилий в области мира и развития.
Both publications are available online on the UN-SPIDER website, in addition to being distributed directly to over 12,000 end-users and experts around the world. С этими публикациями можно ознакомиться в режиме онлайн на веб-сайте СПАЙДЕР-ООН, а также они распространяются непосредственно свыше 12000 конечных пользователей и экспертов во всем мире.
A new interactive website with over 1,000 files of relevant information had been developed and would be launched shortly, once a number of technical difficulties had been resolved. Был создан новый, интерактивный веб-сайт, содержащий свыше 1000 файлов с полезной информацией, и его предполагается открыть в ближайшее время, после того как будет устранен ряд технических трудностей.
The Office had already responded to several hundred queries for advice on ethical issues and supported over 460 staff in compliance with the Financial Disclosure programme. Отдел уже ответил на несколько сотен просьб о предоставлении консультативной помощи по этическим вопросам и помог свыше 460 сотрудникам выполнить требования программы о разглашении финансовой информации.
Every year, about 65 per cent of the world's diamonds, worth over $8.4 billion, come from Africa. Ежегодно из Африки поступает свыше 65 процентов мирового объема алмазов стоимостью более 8,4 млрд. долл. США.
More than 211, 000 documents have been granted to the benefit of over 122,000 rural working women. В рамках этой программы более 122000 работающих женщин в сельских районах получили свыше 211000 документов.
It is enriched by more than 1,600 members from all United Nations agencies and over 630 other institutions dedicated to development, including language-related issues. Данный проект обогащается возможностями более чем 1600 членов из всех учреждений системы Организации Объединенных Наций и свыше 630 других учреждений, занимающихся вопросами развития, и в частности языковыми проблемами.
Intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. Предпринимаются активные усилия для возвращения детей в их семьи, и уже было выявлено свыше сотни таких детей.
In 2008 alone, ICRC had visited over 1,500 detained children in countries affected by conflict or other situations of violence across the globe. Только в 2008 году МККК посетил свыше 1500 детей, находящихся в заключении в странах, затронутых конфликтами или другими формами насилия.
With assessments of over $2 billion still outstanding for peacekeeping operations, it was imperative for Member States to make payments as quickly as possible. Поскольку сумма непогашенной задолженности по взносам на финансирование операций по поддержанию мира составляет свыше 2 млрд. долл. США, государства-члены должны как можно скорее произвести необходимые выплаты.
A wide array of programmes touches the lives of over 10,000 children as they utilize sports to encourage solidarity, respect and interaction. Осуществляется целый ряд различных программ, которыми охвачено свыше 10000 детей и которые направлены на использование возможностей спорта в целях развития солидарности, уважения и взаимодействия.
Tariffs represent an important source of government revenue for low income countries, representing over 30 per cent of government revenue in several cases. Тарифы представляют собой важный источник доходов для государственной казны в странах с низким уровнем дохода, ибо в ряде случаев они приносят свыше 30 процентов поступлений в казну государства.
(b) WFP organized what is perhaps the largest ever emergency scale-up of food assistance operations, reaching over 100 million people. Ь) ВПП организовала, пожалуй, крупнейшие операции по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи, которыми охвачено свыше 100 миллионов человек.
For example, on 31 March 2009, there were over 11,000 specific work types already assigned to staff with benefit processing responsibilities. Так, на определенную дату (например, 31 марта 2009 года) сотрудники по оформлению пособий уже должны были выполнить свыше 11000 конкретных операций.
It was estimated that over 40 per cent of cluster bombs were still unexploded, presenting a high risk to innocent civilians, especially children. По оценкам, свыше 40 процентов кассетных бомб не разорвались и представляют большую опасность для мирных жителей, в первую очередь для детей.
While some 15 donors made pledges, European Commission support to Burundi in 2006 represents over a third of the assistance to be provided under the emergency programme. Соответствующие обязательства взяли примерно 15 доноров, а Европейская комиссия в 2006 году окажет поддержку Бурунди, выделив ей свыше одной трети от общего объема средств, которые по линии оказания помощи будут предоставлены в рамках чрезвычайной программы.