| The most active promoters of equality were large workplaces employing over 500 persons. | Самая активная работа по обеспечению равенства велась в больших организациях с числом работающих свыше 500. |
| In 2003, over 500 staff members from 12 departments and offices throughout the Secretariat participated in the diversity learning programmes. | В 2003 году в программах ознакомления с культурным многообразием приняли участие свыше 500 сотрудников из 12 департаментов и управлений Секретариата. |
| In 2003, UNIFEM implemented training programmes in women's centres in Afghanistan, at which over 4,000 women were trained. | В 2003 году ЮНИФЕМ осуществлял программы подготовки кадров в женских центрах в Афганистане, в которых было бучено свыше 4000 женщин-слушателей. |
| Currently, over 21,000 staff are using the system. | В настоящее время систему используют свыше 21000 сотрудников. |
| Furthermore, the Poverty Alleviation Programme issued over $600,000 in loans to more than 160 women. | Кроме этого, в контексте программы уменьшения масштабов нищеты более 160 женщин получили ссуды на общую сумму свыше 600000 долл. США. |
| Two-and-a-half million civilians have been killed directly in conflict situations over the past decade. | В последнее десятилетие непосредственно в результате конфликта погибли свыше 2,5 миллиона человек. |
| In November 1999, over 200 houses were burnt in a racial conflict in the town of Agona-Nyakrom in the Central Region. | В ноябре 1999 года свыше 200 домов было сожжено в ходе расового конфликта, возникшего в городе Агона-Ньякром в Центральной области. |
| The Department projected that, owing to the significant increase in peacekeeping operations, over 200 aircraft would be deployed in 2004. | По прогнозам Департамента, в 2004 году вследствие значительного расширения операций по поддержанию мира будет использоваться свыше 200 летательных аппаратов. |
| For individual contractors, engagements from 11 countries accounted for over two thirds of fees. | Свыше двух третей от общей суммы вознаграждения индивидуальным подрядчикам приходилось на граждан 11 стран. |
| On an average day, over 940,000 pages are viewed by users. | В среднем пользователи просматривают свыше 940000 страниц в день. |
| The portal's e-mail news service in English and French now has over 25,000 subscribers in more than 100 countries. | Действующая на портале электронная служба рассылки новостей на английском и французском языках насчитывает теперь свыше 25000 подписчиков более чем в 100 странах. |
| So far, over 100 individuals or their families have received compensation. | До настоящего времени компенсацию получили свыше 100 отдельных лиц или их семей. |
| In particular, they had already held two workshops in planetary science in South America, each attracting over 25 participants. | В частности, они уже провели два практикума по планетарной науке в Южной Америке, в каждом из которых насчитывалось свыше 25 участников. |
| The pollution of groundwater by arsenic in West Bengal, Nepal and Bangladesh has led to a crisis affecting over 35 million people. | Загрязнение мышьяком грунтовых вод в Западной Бенгалии, Непале и Бангладеш привело к кризису, затронувшему свыше 35 миллионов человек. |
| There were twelve regional courts, and over 6,000 cases had been heard. | Там действуют 12 региональных судов, в которых уже рассмотрено свыше 6000 дел. |
| Malaysia is host to over 1 million migrant workers, some 185,000 of whom are domestic workers. | В Малайзии находится свыше 1 миллиона трудящихся-мигрантов, из которых примерно 185000 относятся к числу надомных работников. |
| The new terminal will stretch over 2 3/4 acres and will include a 200-foot pier. | На новом терминале площадью свыше 2,75 акра будет сооружен причал длиной 200 футов. |
| Subsequently, the UPDF presence in Ituri was significantly reinforced, and brought to the level of over 7,000 troops. | В последующий период присутствие УПДФ в Итури было существенно усилено и доведено до уровня свыше 7000 военнослужащих. |
| The country sustained over 95 per cent immunization coverage among children less than two years old. | В этой стране показатель иммунизации детей в возрасте до 2 лет поддерживался на уровне свыше 95 процентов. |
| Three higher educational establishments, with a total student body of over 15,000, have already shifted to the three-tier system of education. | Три вуза республики с общим контингентом свыше 15000 студентов уже перешли на трехступенчатую систему образования. |
| In terms of networking opportunities, over 80 per cent of the respondents said the meeting was "very useful". | Что касается возможностей для контактов, то свыше 80 процентов заявили, что совещание оказалось «очень полезным». |
| UNHCR's recently appointed Inspector General had served UNHCR for over 25 years. | Недавно назначенный Генеральный инспектор УВКБ работает в Управлении свыше 25 лет. |
| Both those tribunals are costing well over $100 million a year. | На деятельность этих двух трибуналов ежегодно расходуется свыше 100 млн. долл. США. |
| Thanks to the utilization of two satellites, viewers in over 156 countries currently had access to Myanmar TV programmes. | Благодаря эксплуатации двух спутников зрители свыше 156 стран в настоящее время имеют доступ к телевизионных программам Мьянмы. |
| Her Government had implemented over 200 projects to help Afghan women, ranging from education and health care to economic opportunities and political participation. | Ее правительство осуществило свыше 200 проектов в целях оказания помощи афганским женщинам, которые касались как сферы образования и здравоохранения, так и расширения экономических возможностей и политического участия. |