| In 2006, UNEP invited over 1,000 experts to participate in a comprehensive peer review of the first draft of the report. | В 2006 году ЮНЕП пригласила свыше 1000 экспертов для участия во всеобъемлющем обзоре первого проекта доклада. |
| Among the ones distributed locally, there are over 60 titles. | На местном же уровне распространяется свыше 60 наименований. |
| Moreover, over a dozen international non-governmental organizations are now involved with the internally displaced. | Кроме того, в настоящее время свыше десяти международных неправительственных организаций участвуют в деятельности по оказанию помощи вынужденным переселенцам. |
| The co-prosecutors collected over 450,000 pages of documentary evidence and deployed electronic systems to assist them in managing and analysing this evidence. | Сообвинители собрали свыше 450000 страниц документальных доказательств и начали применять электронные системы, которые помогают им работать с этими доказательствами и анализировать их. |
| This represents a drop of over 82%. | Таким образом, уменьшение составляет свыше 82 процентов. |
| Between 1 January and 30 September 2000, over 82,000 refugees returned to Kosovo in organized repatriation movements. | В период с 1 января по 30 сентября 2000 года в рамках организованных кампаний по репатриации в Косово вернулось свыше 82000 беженцев. |
| During its operations in 1999, the team excavated 270 mass graves and exhumed over 2,000 bodies. | В ходе своих работ в 1999 году группа Трибунала совершила раскопки в 270 массовых захоронениях и произвела эксгумацию свыше 2000 трупов. |
| Of those, over 130 were rejected as a result of background checks. | Из них свыше 130 человек отсеялись в результате последующих проверок. |
| The continent is home to over 50 per cent of the highly indebted poor countries of the world. | На этом континенте находится свыше половины бедных стран всего мира, имеющих большую задолженность. |
| In 2006, the Department continued to arrange in-house briefings, videoconferences and outside speaking engagements, reaching well over 40,000 individuals. | В 2006 году Департамент продолжал проводить брифинги в служебных помещениях, видеоконференции и выступления за пределами Организации, которыми было охвачено свыше 40000 человек. |
| In East Timor, education supplies and construction materials were distributed to all accessible districts, and over 6,000 teachers were registered. | В Восточном Тиморе, где зарегистрировано свыше 6000 учителей, во все доступные районы поставляются учебные принадлежности и строительные материалы. |
| Governments have contributed or pledged over $4,500,000 to support these immediate actions. | В поддержку этих незамедлительных действий правительства внесли или обязались внести свыше 4500000 долл. США. |
| The Code already had over 100 signatory States, including States from all regional groups of the United Nations system. | Этот Кодекс уже подписали свыше 100 государств, в том числе государства всех региональных групп в системе Организации Объединенных Наций. |
| A draft set of guidelines was developed following an expert consultation in Brasilia attended by participants from over 40 countries. | Проект свода руководящих положений был подготовлен на консультациях экспертов в городе Бразилиа, в которых приняли участие представители свыше 40 стран. |
| The Agency's primary health-care facilities currently record over 7 million medical consultations per year and provide preventive care for approximately 300,000 pregnant women and pre-school children. | В учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания Агентства в настоящее время получают медицинские консультации свыше 7 млн. пациентов в год и проходят профилактическое обследование порядка 300000 беременных женщин и детей дошкольного возраста. |
| The other major possessor State, the United States of America has destroyed over 13,000 metric tons of chemical-warfare agents. | Другое крупное государство, обладающие химическим оружием, Соединенные Штаты Америки уничтожили свыше 13000 метрических тонн боевых химических веществ. |
| In Angola, over 12 million listeners were reached daily by United Nations Radio programmes. | В Анголе свыше 12 млн. слушателей ежедневно охватываются программами радиослужбы Организации Объединенных Наций. |
| The peoples of the Americas have waited for over 500 years for their rights to be recognized. | Народы Америки свыше 500 лет ждали признания своих прав. |
| In the past five years, we have provided over $660 million in assistance. | За последние пять лет мы предоставили помощь на сумму свыше 660 млн. долл. США. |
| Four of the winners obtained over 50 per cent of the votes. | Четверо победителей набрали свыше 50 процентов голосов. |
| Currently, there are reported to be over 1,800 tons of plutonium and highly enriched uranium in civil stocks. | По сообщениям, в настоящее время в гражданских запасах находится свыше 1800 тонн плутония и высокообогащенного урана. |
| The first stage of this programme reached over 270,000 students. | Первая стадия указанной программы затронула свыше 270000 учащихся. |
| According to the last census in 1989, there were over 110 nationalities and peoples living in Ukraine. | Согласно последней переписи населения в 1989 году на территории государства проживало свыше 110 национальностей и народностей. |
| The men in question had been detained for over 72 hours without any intervention by a judicial authority. | Эти лица содержались под стражей свыше 72 часов без санкции какого-либо судебного органа. |
| There are over a million internally displaced persons in the country with new displacements continuing to occur. | В Колумбии насчитывается свыше одного миллиона лиц, перемещенных внутри страны, при этом их число постоянно растет. |