Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
During the period 1992-2000, over 60 per cent of FDI flows into China originated from Hong Kong SAR, Singapore and Taiwan Province of China. В период 1992-2000 годов свыше 60 процентов потоков ПИИ в Китай поступали из Особого административного района Гонконга, Сингапура и китайской провинции Тайвань.
As at 6 March, over 10,700 Liberians and more than 7,400 Sierra Leoneans had been registered by immigration authorities at the main crossing point in Jendema, southern Sierra Leone. По состоянию на 6 марта иммиграционными властями на главном пункте пересечения границы в Джендеме на юге Сьерра-Леоне было зарегистрировано свыше 10700 либерийцев и более 7400 сьерралеонцев.
In the health sector, successful intervention had resulted in a significant decline in infant mortality, and over 85 per cent of children had been reached by the WHO/UNICEF Expanded Programme of Immunization. Принятые успешные меры в области здравоохранения привели к значительному снижению показателей младенческой смертности, и в настоящее время свыше 85 процентов детей охвачены расширенной программой иммунизации ВОЗ/ЮНИСЕФ.
Offices in all the 13 districts, manned by over 200 national staff, have started on the task of collecting an estimated 8,700 statements and facilitating 1,000 community reconciliation processes. Отделения во всех 13 округах, насчитывающие свыше 200 национальных сотрудников, начали осуществлять задачу сбора примерно 8700 заявлений и содействия проведению 1000 примирительных разбирательств в общинах.
Afghanistan is one of the most mine-affected countries in the world, with an estimated number of over 100,000 people killed or injured by mines since 1979. Афганистан является одной из наиболее затронутых минами стран мира, и, по оценкам, с 1979 года минами убито или ранено свыше 100000 человек.
In July 2005, the Department of Home Affairs had launched a project to tackle the backlog of over 100,000 asylum applications; 178 temporary staff had been employed to process all pending requests by 2007. В июле 2005 года министерство внутренних дел приступило к реализации проекта в целях урегулирования проблемы нерассмотренных ходатайств о предоставлении статуса беженца, которых накопилось свыше 100000; для того чтобы к 2007 году обработать все нерассмотренные просьбы, было нанято 178 временных сотрудников.
In the Republic today, there are 586 extra-curricular organizations, 216 of which are in rural areas, as well as more than 500 backyard clubs, over 5,000 sports centres and 8,500 sports grounds. В настоящее время в республике функционирует 586 внешкольных организаций, из них 216 - в сельской местности, более 500 дворовых клубов, свыше 5000 спортзалов, 8500 спортивных площадок.
In order to develop children's interest in scientific and technical fields, there are 14 centres for young technicians in the Republic, catering to over 7,000 children. Для развития научно-технического творчества детей в республике работают 14 станций юных техников, в которых обучаются свыше 7000 детей.
Six months later, on August 7, 1998, al-Qaida attacked two U.S. Embassies in Kenya and Tanzania, killing over 200 people and injuring approximately 5,000. Шесть месяцев спустя, 7 августа 1998 года, "Аль-Каеда" совершила нападения на два посольства США в Кении и Танзании, в результате чего погибло свыше 200 человек и было ранено приблизительно 5000 человек.
The destruction of more than 14,700 metric tons of chemical warfare agents in six possessor States has been verified, and that represents over 20 per cent of the total declared stockpile in the world. На сегодняшний день удостоверено уничтожение свыше 14700 тонн боевых отравляющих веществ в шести государствах, обладающих химическим оружием, что составляет более 20 процентов от общих заявленных запасов в мире.
The Government had allocated over half of its general budget to health and education - an unprecedented figure that demonstrated its commitment to improving the lives of all Hondurans. Правительство выделяет свыше половины своего общего бюджета на здравоохранение и образование, что составляет беспрецедентную по объему сумму и свидетельствует о его готовности добиться улучшения условий жизни всех жителей Гондураса.
The Trust Fund on Indigenous Issues had received over 200 proposals for Decade-related projects worldwide and, in 2006, would be able to support 23 projects at a cost of some US$ 400,000. В Целевой фонд по вопросам коренных народов от стран всего мира поступило свыше 200 предложений по проектам, связанным с проведением Десятилетия, и в 2006 году он сможет выделить около 400 тыс. долл. США на поддержку 23 проектов.
While education for all had become a solemn commitment of the international community and the global illiteracy rate was dropping steadily, there were still over 700 million illiterate adults worldwide and the gap among regions and countries was considerable. Хотя образование для всех стало торжественным обязательством международного сообщества и общий уровень неграмотности постепенно снижается, в мире по-прежнему насчитывается свыше 700 миллионов неграмотных взрослых людей и разрыв между регионами и странами остается значительным.
Mr. Shin Kak-soo (Republic of Korea) noted that over 1 billion people were still living in dire economic circumstances, despite the progress made during the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Г-н Син Как Су (Республика Корея) отмечает, что свыше 1 миллиарда людей по-прежнему живут в тяжелых экономических условиях, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Truck, utility/cargo (over 10 tons) Грузовик общего назначения (грузоподъемностью свыше 10 тонн)
Truck, dump, large (over 10 cubic metres) Самосвал, тяжелый (свыше 10 куб. метров)
Six Member States had accounted for almost three quarters of the amount outstanding, while two Member States had accounted for over half. На долю шести государств-членов приходилось свыше трех четвертых невыплаченной суммы, хотя свыше половины ее приходилось на два государства-члена.
This event, which was held in March 2002, served as a space to hear and disseminate the testimonies of Cuban women who for over 40 years have had to deal, on a daily basis, with the consequences of a genocidal policy. В ходе этих слушаний, состоявшихся в марте 2002 года, были предоставлены возможности для того, чтобы заслушать и обнародовать свидетельства кубинских женщин, которые свыше 40 лет изо дня в день сталкиваются с последствиями этой политики геноцида.
Between 1998 and the date of preparation of this report, the Ministry of Health has joined forces with a number of international and Jordanian organizations to execute over 30 projects designed to develop health care services. За период с 1998 года до времени подготовки настоящего доклада Министерство здравоохранения совместно с рядом международных и национальных организаций осуществило свыше 30 проектов, направленных на расширение сети медицинских услуг.
The Women's Studies Association of the Philippines, which had expanded its membership to over 100 public and private tertiary institutions, had been instrumental in integrating gender concerns into higher education programmes and in offering training to teachers in primary education. Ассоциация по изучению проблем женщин Филиппин, в составе которой на настоящий момент насчитывается свыше 100 государственных и частных высших учебных заведений, играет важную роль в отражении гендерных аспектов в программах высшего образования и в организации курсов профессиональной подготовки для учителей начальных школ.
Of these, just over 600 work at the European Commission. Fifty-eight per cent of these are women and 42 per cent men. Из них свыше 600 работают в Европейской комиссии, и 58 процентов из них составляют женщины и 42 процента - мужчины.
In 2003, about twenty such concerts took place, and in 2004 over forty. В 2003 году состоялось около 20 таких концертов, а в 2004 году - свыше 40.
They accounted for just over 50 per cent of the electorate and 26 per cent of deputies elected to Parliament. Женщины составляют свыше 50 процентов электората и 26 процентов депутатов, избранных в парламент.
In 2005, all foreign domestic helper applications for extension of stay had been granted, as had over two thirds of applications for a change of employer after premature termination. В 2005 году все заявления от иностранной домашней прислуги с просьбой о продлении пребывания и свыше двух третей заявлений о смене работодателя после преждевременного разрыва трудового соглашения были удовлетворены.
By the time the Luena Memorandum of Understanding had been signed in 2002, it was estimated that over four million people had been internally displaced. Ко времени подписания в 2002 году в Луэне Меморандума о взаимопонимании в Анголе, согласно оценкам, насчитывалось свыше четырех миллионов перемещенных внутри страны лиц.