Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
Inside Darfur, it is now estimated that there are just over one million IDPs, as compared with 250,000 in September 2003. По оценкам, в настоящее время в Дарфуре находится свыше 1 млн. ВПЛ по сравнению с 250000 в сентябре 2003 года.
Employment records indicate that in 2002 over 231 thousand Moldovan citizens were employed or seeking job opportunities outside the country. Данные о занятости свидетельствуют о том, что в 2002 году свыше 231 тыс.
Share in cities over 100,000 inhabitants (%) Доля в городах с населением свыше 100000 человек
The annual seizures of acetic anhydride, reported to the Board for 1998 were the highest ever, with over 155 tons being seized. Ежегодные изъятия ангидрида уксусной кислоты за 1998 год, о которых было сообщено Комитету, являются рекордными и насчитывали свыше 155 тонн.
In Burkina Faso over 100 people were trained in leather product making, weaving, drying of fruits and vegetables, cereals extrusion and good manufacturing practices. В Буркина - Фасо свыше 100 человек прошли подготовку в области производства кожаных продуктов и тканей, сушки фруктов и овощей, горячего прессования злаков и надлежащей производственной практики.
At present, just one and half years since the launch of the service, there are over 7 million mobile Internet subscribers using third-generation services. Сегодня, по прошествии лишь полутора лет после внедрения этой системы услуг, в нашей стране насчитывается свыше 7 миллионов абонентов системы мобильного Интернета, предоставляющей услуги третьего поколения.
In the ensuing five-year period, the Brazilian Internet market has skyrocketed to encompass 600,000 domain names and over 7 million individual users, connected through 300,000 hosts. В последующие пять лет бразильский рынок Интернета достиг небывалых масштабов, он включает 600000 электронных адресов и свыше 7 миллионов индивидуальных пользователей, объединенных при посредстве 300000 хостингов.
Some specialized agencies, with regulatory or normative roles, have had long-standing relationships with different elements of civil society for over 50 years. Некоторые специализированные учреждения, выполняющие регулирующие или нормативные функции, уже давно - свыше 50 лет - поддерживают отношения с различными элементами гражданского общества.
Presently about 25 million Africans are infected with HIV, accounting for over 70 per cent of all the cases of infection in the world. В настоящее время около 25 миллионов африканцев инфицированы ВИЧ, и они составляют свыше 70 процентов от общего показателя инфицированных в мире.
Cambodia has a very young population; over 40 per cent of its people are under the age of 15. Население Камбоджи весьма молодо: свыше 40% ее жителей - это лица в возрасте моложе 15 лет.
SEAF manages some US$130 million in funds and has a portfolio with over 160 investments. СЕАФ управляет примерно 130 млн. долл. США, и его инвестиционный портфель включает в себя свыше 160 проектов.
equipping of tunnels under surveillance over 1000 metres in length with video monitoring systems including automatic incident detection оборудование туннелей протяженностью свыше 1000 м системами контроля при помощи видеокамер, включая средства автоматического выявления ДТП;
A significant new challenge to emerge is the growing PA public debt, which reached over $600 million by 1999. Вырисовывается новая серьезная проблема - растущий долг ПА, достигший к 1999 году свыше 600 млн. долларов.
Private sector bond issues have also been rising rapidly in recent years, now accounting for over 20 per cent of the total long-term private debt. Выпуск облигаций частным сектором также быстро возрастал в последние годы и в настоящее время составляет свыше 20 процентов общего объема долгосрочной задолженности частного сектора.
As indicated in the High Commissioner's report, over 150,000 persons had returned to East Timor, a process in which Indonesia had played an important role. Как указано в докладе Верховного комиссара, свыше 150000 человек вернулись в Восточный Тимор, и Индонезия сыграла важную роль в этом процессе.
These judicial activities have produced decisions in over 100 motions, initial appearance hearings, status conferences, pre-trial hearings and scheduling orders. В рамках этих судебных действий были приняты решения по свыше 100 ходатайствам, первоначальным слушаниям, распорядительным заседаниям, досудебным слушаниям и распорядительным приказам.
Assisting over 200,000 beneficiaries in Haiti, WFP engaged in development activities related to health and nutrition, school feeding and food production. МПП оказывает помощь свыше 200000 бенефициаров в Гаити, участвуя в мероприятиях в области развития, связанных с охраной здоровья и питанием, организацией питания в школах и производством продовольствия.
Additional supplies, valued at over $800 million under already approved applications, are in the production and delivery pipeline. В дополнение к этому в процессе производства и доставки находятся товары на сумму свыше 800 млн. долл. США.
There had been over 100,000 casualties in Algeria during the 1990s, and the Committee was focusing on one particular group as the culprit. В 90-е годы в Алжире погибло свыше 100 тысяч человек, и Комитет сосредоточился на одной конкретной группе как на главной виновнице.
In 1993 there were over 30 collective centres, while today there still remain 10. В 1993 году насчитывалось свыше 30 коллективных центров, а в настоящее время все еще имеется 10 таких центров.
The UNTAET Trust Fund and United Nations agencies have committed over US$ 1 million, providing employment to 5,350 persons. Целевой фонд ВАООНВТ и учреждения Организации Объединенных Наций выделили свыше 1 млн. долл. США, обеспечив работой 5350 человек.
By April 2007, the United Nations Consolidated Appeal, valued at over $450 million, received funds amounting to 18 per cent of stated requirements. К апрелю 2007 года по линии сводного призыва Организации Объединенных Наций из запрошенных свыше 450 млн. долл. США поступило 18 процентов.
There were currently over 100,000 refugees in seven camps in Ethiopia, the majority of them South Sudanese who had fled the country in 1983 and 1993. В настоящее время в семи лагерях в Эфиопии проживает свыше 100000 беженцев, большинство из них - жители Южного Судана, бежавшие из страны в 1983 и 1993 годах.
The displacement in Darfur in particular, with over two million people who have been forced to flee their homes, is a major ongoing concern. В частности, продолжает вызывать озабоченность перемещение в Дарфуре, где свыше двух миллионов человек были вынуждены бежать из обжитых мест.
Consequently, over 500,000 Eritreans are fleeing from the invading army and find themselves scattered in the wilderness without any shelter or food. В результате этого свыше 500000 эритрейцев спасаются бегством от оккупационной армии в пустыне, где у них нет ни крова, ни продовольствия.