The survey generated 5,015 responses, with over 1,500 write-in comments from across the global Secretariat. |
В ходе обзора по всему глобальному Секретариату было получено 5015 ответов, содержащих свыше 1500 письменных замечаний. |
Joint activities and initiatives have, to date, generated over $250 million in pipeline investments. |
Совместные мероприятия и инициативы на сегодняшний день генерировали целевые инвестиции на сумму свыше 250 млн. долл. США. |
UN-Habitat is currently facilitating the implementation of demonstration projects in 10 countries affecting over half a million people. |
В настоящее время ООН-Хабитат содействует осуществлению демонстрационных проектов в 10 странах, которыми охвачено свыше половины миллиона человек. |
In 2008, the Common Fund will commit roughly over $20 million to finance projects. |
На цели финансирования проектов в 2008 году Общий фонд выделит сумму, составляющую примерно свыше 20 млн. долл. США. |
As a result of this decision, more than 900 detainees have been deprived of direct contact with their relatives for over one year. |
В результате этого решения свыше 900 заключенных более года не имели возможности встретиться со своими родственниками. |
Regional early recovery planning and programming workshops were held in Cuba and Thailand, involving the participation of over 75 practitioners from 15 countries. |
В Кубе и Таиланде были проведены региональные семинары по вопросам планирования и разработки/осуществления программ в области быстрого восстановления, в которых приняли участие свыше 75 специалистов-практиков из 15 стран. |
In addition, a newly established roster of early recovery experts now includes over 100 consultants ready for rapid deployment to early recovery settings. |
Кроме того, в недавно составленном списке специалистов по вопросам быстрого восстановления в настоящее время значится свыше 100 консультантов, которые могут в оперативном порядке привлекаться к проведению мероприятий по оперативному восстановлению. |
Debt cancellation and aid increases have helped to put over 20 million more African children into schools. |
Благодаря таким мерам, как списание задолженности и увеличение объема помощи, дополнительно свыше 20 миллионов африканских детей пошли в школу. |
It has identified and prioritized the technical assistance needs of over 90 Member States and referred those needs to donors. |
Он определил характер и первоочередность потребностей свыше 90 государств-членов в технической помощи и препроводил эту информацию донорам. |
The United Nations currently deploys well over 100,000 military and civilian personnel in peacekeeping operations. |
В настоящее время в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций развернут военный и гражданский персонал численностью свыше 100000 человек. |
China needed over 100 million new jobs annually, which required at least 8 per cent annual growth. |
Китаю необходимо ежегодно создавать свыше 100 млн. новых рабочих мест, что требует поддержания ежегодных темпов роста на уровне не менее 8 процентов. |
While urbanization worldwide is increasing at an alarming rate, over 3 billion people continue to live in rural areas. |
Хотя урбанизация в мире нарастает тревожными темпами, свыше З млрд. людей по-прежнему живут в сельских районах. |
AGE attacks accounted for over half the non-combatant casualties registered by UNAMA in 2007. |
Нападения АПЭ повлекли за собой свыше половины людских потерь среди некомбатантов, зафиксированных МООНСА в 2007 году. |
Livestock provides over half of the value of global agricultural output and one third in developing countries. |
На долю животноводства приходится свыше половины стоимости сельскохозяйственной продукции, произведенной во всем мире, и одна треть - в развивающихся странах. |
There are over 50 internationally shared rivers and basins on the continent. |
На континенте известны свыше 50 международных рек и их бассейнов. |
Rural space is where over 70 per cent of the people in poverty live. |
Именно в сельской местности в условиях нищеты живет свыше 70 процентов населения. |
Participants included more than 220 experts, academics and researchers from over 40 countries. |
В нем приняли участие более 220 экспертов, представителей научных кругов и исследователей из свыше 40 стран. |
Clear targets and over 400 concrete measures and voluntary commitments from government and non-governmental players are set out in a National Integration Plan. |
В национальном плане интеграции зафиксированы четкие цели и свыше 400 конкретных мер и добровольных обязательств государственных и негосударственных субъектов. |
Since July 1997, over 500,000 Mainland residents have settled in Hong Kong under the Scheme. |
Начиная с июля 1997 года в Гонконге в соответствии с этой программой поселилось свыше 500 тыс. жителей континентального Китая. |
This clean development mechanism project aims to regenerate degraded tropical savanna by establishing silvopastoral systems and reforested areas over 2,600 hectares. |
Этот проект, который осуществляется в рамках механизма чистого развития, призван регенерировать приходящую в упадок тропическую саванну путем создания лесных и пастбищных экосистем и лесонасаждений на площади свыше 2600 гектаров. |
KAACR presently has a membership of over 100 organizations and 70 affiliates. |
В настоящее время членами КСУПД являются свыше 100 организаций и 70 дочерних учреждений. |
GPF also provides a large number of interviews to print and broadcast media - over 700. |
Члены ФГП также дают большое число интервью (свыше 700) представителям печатных и иных средств массовой информации. |
The provided support has spread to over thirty countries, including many LDCs. |
Поддержка по его линии уже охватывает свыше 30 стран, включая целый ряд НРС. |
Of the over 70,000 job-seekers who found work under the programme, almost 62,000 came from ethnic minority groups. |
Из свыше 70000 лиц, искавших работу и трудоустроившихся в рамках данной программы, почти 62000 являлись представителями этнических меньшинств. |
Disability impacted not only the individual, but also the family; potentially over 2 billion people worldwide could be affected. |
Инвалидность оказывает воздействие не только на данного человека, но также и на его семью; потенциально ее последствия могут испытывать на себе свыше 2 млрд. человек во всем мире. |