| The survey generated 5,015 responses, with over 1,500 write-in comments from across the global Secretariat. | В ходе обзора по всему глобальному Секретариату было получено 5015 ответов, содержащих свыше 1500 письменных замечаний. |
| Joint activities and initiatives have, to date, generated over $250 million in pipeline investments. | Совместные мероприятия и инициативы на сегодняшний день генерировали целевые инвестиции на сумму свыше 250 млн. долл. США. |
| UN-Habitat is currently facilitating the implementation of demonstration projects in 10 countries affecting over half a million people. | В настоящее время ООН-Хабитат содействует осуществлению демонстрационных проектов в 10 странах, которыми охвачено свыше половины миллиона человек. |
| In 2008, the Common Fund will commit roughly over $20 million to finance projects. | На цели финансирования проектов в 2008 году Общий фонд выделит сумму, составляющую примерно свыше 20 млн. долл. США. |
| As a result of this decision, more than 900 detainees have been deprived of direct contact with their relatives for over one year. | В результате этого решения свыше 900 заключенных более года не имели возможности встретиться со своими родственниками. |
| Regional early recovery planning and programming workshops were held in Cuba and Thailand, involving the participation of over 75 practitioners from 15 countries. | В Кубе и Таиланде были проведены региональные семинары по вопросам планирования и разработки/осуществления программ в области быстрого восстановления, в которых приняли участие свыше 75 специалистов-практиков из 15 стран. |
| In addition, a newly established roster of early recovery experts now includes over 100 consultants ready for rapid deployment to early recovery settings. | Кроме того, в недавно составленном списке специалистов по вопросам быстрого восстановления в настоящее время значится свыше 100 консультантов, которые могут в оперативном порядке привлекаться к проведению мероприятий по оперативному восстановлению. |
| Debt cancellation and aid increases have helped to put over 20 million more African children into schools. | Благодаря таким мерам, как списание задолженности и увеличение объема помощи, дополнительно свыше 20 миллионов африканских детей пошли в школу. |
| It has identified and prioritized the technical assistance needs of over 90 Member States and referred those needs to donors. | Он определил характер и первоочередность потребностей свыше 90 государств-членов в технической помощи и препроводил эту информацию донорам. |
| The United Nations currently deploys well over 100,000 military and civilian personnel in peacekeeping operations. | В настоящее время в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций развернут военный и гражданский персонал численностью свыше 100000 человек. |
| China needed over 100 million new jobs annually, which required at least 8 per cent annual growth. | Китаю необходимо ежегодно создавать свыше 100 млн. новых рабочих мест, что требует поддержания ежегодных темпов роста на уровне не менее 8 процентов. |
| While urbanization worldwide is increasing at an alarming rate, over 3 billion people continue to live in rural areas. | Хотя урбанизация в мире нарастает тревожными темпами, свыше З млрд. людей по-прежнему живут в сельских районах. |
| AGE attacks accounted for over half the non-combatant casualties registered by UNAMA in 2007. | Нападения АПЭ повлекли за собой свыше половины людских потерь среди некомбатантов, зафиксированных МООНСА в 2007 году. |
| Livestock provides over half of the value of global agricultural output and one third in developing countries. | На долю животноводства приходится свыше половины стоимости сельскохозяйственной продукции, произведенной во всем мире, и одна треть - в развивающихся странах. |
| There are over 50 internationally shared rivers and basins on the continent. | На континенте известны свыше 50 международных рек и их бассейнов. |
| Rural space is where over 70 per cent of the people in poverty live. | Именно в сельской местности в условиях нищеты живет свыше 70 процентов населения. |
| Participants included more than 220 experts, academics and researchers from over 40 countries. | В нем приняли участие более 220 экспертов, представителей научных кругов и исследователей из свыше 40 стран. |
| Clear targets and over 400 concrete measures and voluntary commitments from government and non-governmental players are set out in a National Integration Plan. | В национальном плане интеграции зафиксированы четкие цели и свыше 400 конкретных мер и добровольных обязательств государственных и негосударственных субъектов. |
| Since July 1997, over 500,000 Mainland residents have settled in Hong Kong under the Scheme. | Начиная с июля 1997 года в Гонконге в соответствии с этой программой поселилось свыше 500 тыс. жителей континентального Китая. |
| This clean development mechanism project aims to regenerate degraded tropical savanna by establishing silvopastoral systems and reforested areas over 2,600 hectares. | Этот проект, который осуществляется в рамках механизма чистого развития, призван регенерировать приходящую в упадок тропическую саванну путем создания лесных и пастбищных экосистем и лесонасаждений на площади свыше 2600 гектаров. |
| KAACR presently has a membership of over 100 organizations and 70 affiliates. | В настоящее время членами КСУПД являются свыше 100 организаций и 70 дочерних учреждений. |
| GPF also provides a large number of interviews to print and broadcast media - over 700. | Члены ФГП также дают большое число интервью (свыше 700) представителям печатных и иных средств массовой информации. |
| The provided support has spread to over thirty countries, including many LDCs. | Поддержка по его линии уже охватывает свыше 30 стран, включая целый ряд НРС. |
| Of the over 70,000 job-seekers who found work under the programme, almost 62,000 came from ethnic minority groups. | Из свыше 70000 лиц, искавших работу и трудоустроившихся в рамках данной программы, почти 62000 являлись представителями этнических меньшинств. |
| Disability impacted not only the individual, but also the family; potentially over 2 billion people worldwide could be affected. | Инвалидность оказывает воздействие не только на данного человека, но также и на его семью; потенциально ее последствия могут испытывать на себе свыше 2 млрд. человек во всем мире. |