The independent expert on technical assistance reported that over 40 per cent of the population did not enjoy food security. |
Независимый эксперт по вопросам технической помощи сообщила, что свыше 40% населения не могут осуществлять право на продовольственную безопасность. |
UNCT noted that Liberia currently hosts close to 7,000 refugees and over 500 asylum-seekers, who have been undergoing refugee status determination. |
СГООН отметила, что в настоящее время в Либерии насчитывается около 7000 беженцев и свыше 500 просителей убежища, проходящих процедуру на предмет соответствия статусу беженца. |
Between 2004 and 2008, over US$ 113 million of UN Peacekeeping Assessed Funds have been applied to mine action. |
С 2004 по 2008 год на противоминную деятельность было использовано свыше 113 млн. долл. США из разверстанных фондов ООН по поддержанию мира. |
The conference was attended by over 400 people from more than 90 countries, including representatives of international and national NGOs and civil society groups. |
В конференции приняли участие свыше 400 человек из более 90 стран мира, в том числе представители международных и национальных НПО и структур гражданского общества. |
It is reported that over 61 per cent of girls were forced to marry under 15 years of age in the Amhara Region alone. |
По поступившим сообщениям, в одном только регионе Амхара свыше 61% девочек принуждаются к браку в возрасте до 15 лет. |
In the last quarter of 2009 alone, there were over 5,300 satellite pick-ups and more than 2,400 online downloads. |
Лишь в последнем квартале 2009 года свыше 5300 сюжетов транслировались по каналам спутниковой связи, а более 2400 были загружены в Интернете. |
In Thailand, the introduction of third-country resettlement in 2005 has provided resettlement to over 50,000 individuals to date. |
В Таиланде осуществление с 2005 года программы переселения в третьи страны позволило переселить свыше 50000 человек. |
In 2009, UNVs represented over 17 per cent of all UNHCR personnel in the Field, and they were engaged across 76 field operations. |
В 2009 году на ДООН приходилось свыше 17% всех сотрудников УВКБ на местах, и они участвовали в проведении 76 полевых операций. |
In partnership with the Times of India, UNV mobilized over 100,000 volunteers for the 'Teach India' initiative. |
В партнерстве с издательством «Таймс оф Индиа» ДООН мобилизовали свыше 100000 добровольцев для участия в инициативе «Учить Индию». |
A vast range of medical goods were procured for partners, including over 500 items of high-tech hospital equipment for health providers in six Latin American countries. |
Для партнеров был приобретен широкий ассортимент медицинских товаров, включая свыше 500 единиц современного медицинского оборудования для учреждений здравоохранения в шести латиноамериканских странах. |
Indeed, in 2006, there were over 2 million regular migrants in the national territory, and a half was women. |
Действительно, в 2006 году на территории Италии проживало свыше 2 миллионов мигрантов, половину из которых составляли женщины. |
In Kenya, it is estimated that over 400,000 married couples are discordant (National HIV/AIDS Strategy at 14). |
По имеющимся оценкам, свыше 400 тыс. супружеских пар в Кении являются дискордантными (стр. 14 Национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом). |
However, these national figures hide deeper inequalities; with over 40% of very poor women in rural areas giving birth at home. |
Однако эти общенациональные показатели скрывают глубинные различия, поскольку свыше 40 процентов наименее обеспеченных женщин в сельских районах рожают в домашних условиях. |
Between 1961 and the 2007/08 academic year, over 52000 young people from 132 countries and five overseas territories graduated from Cuban universities, including more than 34000 Africans. |
За период с 1961 года по 2007/08 учебный год кубинские университеты успешно окончили свыше 52000 юношей и девушек из 132 стран и пяти заморских территорий, в том числе более 34000 выходцев из стран Африканского континента. |
Between 2003 and 2008, the relevant authorities and individuals owning structures in the West Bank settlements had carried out over 750 demolitions. |
В период 2003-2008 годов соответствующие органы и лица, которым принадлежали сооружения в поселениях на Западном берегу, произвели снос свыше 750 домов. |
Nigeria was committed to holding elections free of violence, and over 80 million people were expected to cast their vote. |
Нигерия стремится провести выборы без насилия, и, как ожидается, свыше 80 млн. граждан примут участие в голосовании. |
The Japan International Cooperation Agency had implemented over fifty projects in thirty countries, which included collaboration with UNHCR in a repatriation and reintegration programme for refugees. |
Японское агентство по международному сотрудничеству осуществило свыше пятидесяти проектов в тридцати странах, включая сотрудничество с УВКБ в программе репатриации и реинтеграции для беженцев. |
Pakistan had been host to one of the largest refugee populations in the world for over two decades owing to the continuing instability in Afghanistan. |
Из-за сохраняющейся нестабильности в Афганистане Пакистан свыше двух десятилетий был принимающей страной для одной из самых крупных по численности групп беженцев в мире. |
UNRWA emergency activities in the West Bank for the over 300,000 refugees there focused on providing temporary employment, along with food and cash assistance for those in need. |
Чрезвычайные операции БАПОР в интересах свыше 300 тыс. беженцев, проживающих на Западном берегу, состоят в основном из предоставления временной занятости, а также продовольственной и денежной помощи тем, кто в ней нуждается. |
This would be the largest forced relocation since 1996 - 1998, when over 300,000 villagers in southern and central Shan State were displaced. |
Эту операцию можно назвать крупнейшим принудительным переселением после 1996-1998 годов, когда свыше 300000 сельских жителей южных и центральных районов Шанской национальной области подверглись перемещению. |
By mid-2009, over 11,000 children were enrolled in community schools in Mogadishu and 33,000 in Afgoye, the two most war-affected regions in Somalia. |
К середине 2009 года обучением в общинных школах были охвачены свыше 11000 детей в Могадишо и 33000 в Афгойском коридоре (эти два района Сомали в наибольшей степени страдают от войны). |
With regard to sanitation, over a billion people still defecate in the open because sanitation facilities are not available to them. |
Что касается санитарных услуг, то свыше одного миллиарда людей до сих пор испражняются под открытым небом из-за отсутствия санитарно-гигиенических условий. |
According to a 2009 poll, over 90 per cent of the residents of Evenkiya municipal district would vote against the construction of the dam. |
Согласно опросу, проведенному в 2009 году, свыше 90% жителей Эвенкийского муниципального района проголосовало бы против строительства этой ГЭС. |
In recent years, the Board has been in a position to allocate annually over US$400,000 for participation in the Permanent Forum and the Expert Mechanism. |
В последние годы Совет имел возможность ежегодно выделять свыше 400000 долл. США для финансирования участия в совещаниях Постоянного форума и Экспертного механизма. |
The Special Rapporteur was impressed that civil society leaders representing over 300 organizations participated in the discussions in a spirit of cooperation and enthusiasm. |
Специальный докладчик был впечатлен тем, что лидеры гражданского общества, представлявшие свыше 300 организаций, участвовали в дискуссиях в духе сотрудничества и энтузиазма. |