Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Over - Свыше"

Примеры: Over - Свыше
It is composed of over 320 associations dealing with disabilities of all kinds and with all regions of Morocco. В состав этого объединения входит свыше 320 ассоциаций, которые охватывают все виды инвалидности и все регионы Марокко.
Since 2006, over 280 politicians and administrators from member communities have attended one or more training sessions offered by the Association. Свыше 280 политических и административных руководителей территориальных образований-членов приняли участие в 2006 году в одном или нескольких учебных мероприятиях, организованных Ассоциацией.
An international online training programme and an inclusive education programme were conducted by the organization, reaching over 400 people from 17 countries. Организацией были созданы международная онлайновая учебная программа и программа инклюзивного образования, которыми было охвачено свыше 400 человек в 17 странах.
In 2010, the organization held its eleventh Assembly, uniting its 145 member churches from 79 countries, representing over 70 million Christians. В 2010 году организация провела свою одиннадцатую Ассамблею, объединившую 145 входящих в нее церквей из 79 стран, представляющих свыше 70 миллионов христиан.
As of 2011, UNDP has provided technical and policy backstopping to country offices and governments and has overseen implementation of over 2,000 Multilateral Fund-financed projects in more than 100 countries. По состоянию на 2011 год ПРООН предоставила техническую поддержку и содействие в выработке политики страновым отделениям и правительствам и осуществляла надзор над реализацией свыше 2 тыс. финансируемых Многосторонним фондом проектов более чем в 100 странах.
The event enjoyed wide media coverage, with over 50 major newspapers attending and the publication of related material on several Internet websites and blogs. Это мероприятие, на котором присутствовали представители свыше 50 основных газет, широко освещалось в средствах массовой информации, а его материалы были опубликованы на нескольких веб-сайтах и в блогах в Интернете.
The enrolment rate at all levels of schooling was over 99 per cent, and almost 70 per cent of young people studied at university. В школах всех уровней обучается свыше 99% детей; почти 70% молодых людей являются студентами институтов.
It had collected over 21,000 witness statements, conducted public hearings in north-eastern Kenya and released a schedule for hearings in other regions. Она собрала свыше 21000 свидетельских заявлений, провела открытые слушания в северо-восточных районах Кении и обнародовала график проведения слушаний в других регионах.
Staff involved in the printing noted that in Census 2000 over 70 percent of the quality assurance resources involved the long form questionnaires. Сотрудники, отвечающие за типографские работы, отмечали, что в ходе переписи 2000 года свыше 70% ресурсов, выделяемых на проверку качества, было израсходовано на вопросники в виде длинного переписного листа.
As for elections to the Communal People's Assemblies, a 30 per cent representation is envisaged for populations of over 20,000. На выборах в народные собрания коммун в населенных пунктах с численностью жителей свыше 20000 человек доля женщин-кандидатов установлена на уровне 30%.
In Sierra Leone, as has been indicated under Article 11, over 80% of the women are in the informal sector. В Сьерра-Леоне, как отмечалось в разделе по статье 11, свыше 80% женщин занято в неформальном секторе экономики.
Care giving jobs were considered more appropriate for women and over 65 per cent of parents would not like their sons to become nurses or primary school teachers. Профессии, связанные с уходом и обучением, рассматривались как наиболее приемлемые для женщин, в то время как свыше 65% родителей не хотели бы, чтобы их сыновья становились медбратьями или преподавателями начальной школы.
There are currently over 4 million women of childbearing age living in Kazakhstan, which amounts to almost 30 percent of the total population. В настоящее время в Казахстане проживает свыше 4 млн. женщин детородного возраста, что составляет почти 30% от общего населения Республики.
Depending on age, disability prevails among those aged between 40 and 59, which is over two thirds of cases. С точки зрения разбивки по возрастным группам наибольшее число инвалидов - свыше двух третей случаев - приходится на людей в возрасте 40-59 лет.
The Law allows that minors over 14 years of age may establish associations with a written and certified consent of their legal representatives. Закон предусматривает, что несовершеннолетние в возрасте свыше 14 лет могут создавать объединения с письменного и заверенного согласия своих юридических представителей.
In the previous five years, over 1.4 million explosive remnants of war had been neutralized across 6,400 ha. На протяжении последних 5 лет проведена очистка территории общей площадью 6400 га, при этом обезврежено свыше 1,4 млн. взрывоопасных предметов.
Since 1996 a total of 307 km2 had been cleared and over 1.3 million items of unexploded ordnance destroyed. С 1996 года очищено в общей сложности 307 кв. км территорий и уничтожено свыше 1,3 млн. единиц невзорвавшихся боеприпасов.
A greater proportion of older women over the age of 65 tended to be widowed or divorced than men. Больше пожилых женщин в возрасте свыше 65 лет, как правило, становятся вдовами или разведены, чем мужчины.
At Rio+20 more than $500 billion were mobilized with over 700 commitments made, most of them in the field of sustainable energy. На Конференции "Рио+20" было мобилизовано свыше 500 млрд. долл. в рамках более 700 взятых обязательств, большинство из которых касается устойчивой энергетики.
He noted that since 1993 the United States had contributed more than $2 billion to the implementation of conventional weapons destruction programmes in over 90 countries. Он также отмечает, что с 1993 года Соединенные Штаты выделили на осуществление программ уничтожения обычного оружия более чем в 90 странах мира свыше 2 млрд. долл. США.
In the West Bank, over 1 million people continue to access less than 60 litres per capita per day of water. На Западном берегу свыше одного миллиона человек по-прежнему пользуются менее, чем 60 литрами воды на человека в сутки.
A code of conduct for law enforcement had been adopted and an external oversight body existed in over 80 per cent of responding Member States. В свыше 80 процентах представивших ответы государств-членов принят кодекс поведения сотрудников правоохранительных органов и существует орган внешнего надзора.
Herders are considered to be household producers, so self- employed and herders account for over 50 per cent of total workers. Скотоводы рассматриваются как производители сектора домохозяйств, и, таким образом, самозанятые лица и скотоводы составляют свыше 50% от общего числа работников.
If the worker has worked over 6 years, he/she has an additional vacation of 3-18 days depending on duration of employment and working conditions. Трудящийся, проработавший свыше шести лет, получает дополнительно 3-18 отпускных дней в зависимости от продолжительности занятости и условий труда.
As a result of this, meningitis was prevented for over 30,000 children and about 4,000 children's lives were saved. В результате удалось предохранить от менингита свыше 30000 детей, и было спасено примерно 4000 детских жизней.