| The amount by which the limit was exceeded in these eight cases averaged over $19,000 per retiree. | Сумма, на которую был превышен верхний предел в этих восьми случаях, в среднем составляла свыше 19000 долл. США на одного сотрудника. |
| Presently, over half of procurement activity covers low value purchases. | В настоящее время свыше половины закупочной деятельности приходится на закупку имущества небольшой стоимости. |
| Two and more generations may be over age 60; | Возраст представителей двух и более поколений при этом может составлять свыше 60 лет; |
| In over 200 cases dealt with by it, the Council had avoided making such a determination. | Совет рассмотрел свыше 200 таких случаев, но избегал выступать с подобным определением. |
| On average, over 110,000 persons lose their lives each year on account of natural disasters. | В среднем в результате стихийных бедствий ежегодно гибнет свыше 110000 человек. |
| The interface is able to produce over one billion different printouts, and reacts to user commands within a few seconds. | Этот интерфейс способен выпускать свыше 1 млрд. различных распечаток и реагирует на команды пользователя в течение нескольких секунд. |
| Until 1991, teaching materials in the Republic of Tajikistan had been provided by over 100 manufacturers located outside the Republic. | До 1991 года средства обучения в Республику Таджикистан поставляли свыше 100 заводов-изготовителей, которые находились вне пределов республики. |
| In 1996, narcotics law enforcement authorities had arrested over 150,000 drug offenders involved in more than 140,000 drug cases. | В 1996 году правоохранительными органами, занимающимися проблемами наркотиков, было задержано свыше 150000 правонарушителей, причастных к более 140000 преступлений, связанных с наркотиками. |
| UNCDF has committed over US$70 million in micro-finance. | В общей сложности ФКРООН выделил свыше 70 млн. долл. США по проекту микрофинансирования. |
| There has also been an increase in the number of able-bodied people over the age of 40. | Выросла также численность трудоспособного населения в возрасте свыше 40 лет. |
| Since 21 February, over 70 demining activities were monitored by SFOR. | За период с 21 февраля СПС контролировали свыше 70 мероприятий по разминированию. |
| Since its establishment in October 1994, the resident chemical monitoring group has conducted over 550 inspections. | С момента своего создания в октябре 1994 года базирующаяся в стране группа химического наблюдения провела свыше 550 инспекций. |
| In the first three weeks of the new policy, IPTF/SFOR patrols have removed over 40 illegal police checkpoints. | В течение первых трех недель проведения новой политики патрули СМПС/СПС ликвидировали свыше 40 незаконных полицейских контрольно-пропускных пунктов. |
| So far, over 4,000 soldiers enlisted during the three-year conflict have been demobilized. | К настоящему моменту уже демобилизованы свыше 4000 солдат, призванных в ходе трехлетнего конфликта. |
| The meeting was considered a success in that over 95 per cent of funding expectations were met. | Совещание было признано успешным, поскольку на нем было удовлетворено свыше 95 процентов потребностей финансирования. |
| Tourism accounts for over 60 per cent of the territorial GDP. | На долю туризма приходится свыше 60 процентов ВВП территории. |
| The decolonization of over 80 Territories since the Second World War is evidence of the effectiveness of such a role. | Свидетельством важности ее роли является деколонизация свыше 80 территорий в период после второй мировой войны. |
| According to WHO the worldwide daily rate of new infections with HIV is over 6,000 people. | Согласно информации ВОЗ, ежедневно в мире заболевают ВИЧ свыше 6000 человек. |
| Besides the State institutions over 10 agencies of foreign countries with representatives in Georgia are involved in adoptions. | Помимо государственных учреждений, вопросами усыновления занимаются свыше 10 иностранных агентств, имеющих представителей в Грузии. |
| The World Food Programme (WFP) was able to transport over 80 per cent of relief items overland. | Мировая продовольственная программа (МПП) смогла перевозить свыше 80 процентов помощи по суше. |
| It is assessed that such components are used in missiles with ranges over thousands of kilometres. | Считается, что такие компоненты используются в ракетах с дальностью свыше 1000 километров. |
| Family reunion meetings have brought together over 4,000 persons since November 1995, when they were first initiated by UNCRO. | На семейные встречи собиралось свыше 4000 человек с ноября 1995 года, когда их впервые организовала ОООНВД. |
| The first plenary meeting lasted for over three hours. | Первое пленарное заседание продолжалось свыше трех часов. |
| Donor response to this approach has been positive, with over $50 million committed. | Доноры позитивно отреагировали на этот подход, взяв обязательство выделить свыше 50 млн. долларов. |
| The missile monitoring groups have conducted over 150 visits to the sites under monitoring. | Группы по наблюдению в ракетной области совершили свыше 150 поездок на объекты, находящиеся под наблюдением. |