Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
With thyra to be married, maybe it's time you got together with brida. Тайра выходит замуж. Может, и тебе пора объяснится с Бридой.
Listen, OK, I think it's about time that I explained the trick. Слушай, ладно, думаю, мне пора объяснить тебе, в чём фокус.
Or maybe it's time to chalk this up to the hazards of being a player. Или уже пора записать это в графу "против" того, чтобы быть бабником.
It's time to be worried! Пора уже бить тревогу и видеть всё в мрачном свете!
Essen said we don't catch a break in the first 48, it's time to go see Fish Mooney. Эссен говорит, если в первые 48 часов ничего, пора идти к Фиш Муни.
It is time I used something I trained for in army, but I never got a chance to do. Пора применить военные навыки, которые мне еще не доводилось использовать.
We've both made mistakes, but I think it's time that I correct one of mine. Мы оба совершали ошибки, но думаю пора исправить одну из моих.
I think it's time that we both admit to each other that we're just very different people. Думаю, пора нам признать, что мы просто очень разные.
Well, looks as if it's time for the old count of ten. Что ж, похоже, пора начинать считать до десяти.
That means it's time to find out which one of you gets to take Larry the Lamb home for the weekend. Это означает, что пора выяснить кто из вас возьмется забрать Ягненка Ларри домой на выходные.
It's time Professor Yelland was taken back to his room. Why? Думаю, пора Профессора Йеллэнда отвести в его комнату.
The term's up, it's time for you vacation. Так, Аделина, время вышло, пора отправляться на отдых.
Maybe we should just let the Clam go and, l don't know, spend more time with our families. Может, нам пора забыть "Устрицу" и, я не знаю, начать проводить больше времени с близкими.
And I think maybe it's time everybody else does, too. И мне кажется, о нем пора узнать всем.
It's time to get this voting nonsense out of the way so that we can continue on with what you all came here for: the music. Пора уже покончить с этим дурацким голосованием, чтобы можно было вернуться к тому, зачем мы здесь собрались, - музыке.
Well, maybe I thought it was time that people knew what Jenny was really like. Ну, может я решила, что людям пора узнать, какая Дженни на самом деле.
As the sharks start to circle, it's time to get in. Акулы приплыли - значит, пора нырять.
Mr President, if you wish to deploy, the time is now. Г-н Президент, пора объявлять запуск ракеты.
Maybe it's time we ask Jane for help. Может, пора попросить помощи у Джейн?
I think it's time we... lifted the lock down at Million Air Charter. Я думаю, нам пора... повысить изоляцию в "Миллион Эир Чартер".
Now it's time to make you my baby А теперь пора сделать тебя моим, детка
I thought it was time that Cecile knew the truth. Я решила, что Сесиль пора узнать правду!
Okay, it's time for me to walk alone into the sunset. Ну вот, мне пора удаляться в закат.
If we want to live, then it's time to go to war. Если мы хотим жить, пора начать войну.
Maybe it's time to stare the past down and deal with it, Michael. Может, уже пора смириться с ним и жить дальше, Майкл.