| It is now time to make the United Nations deliver. | Организации Объединенных Наций пора стать более эффективной. |
| It is time to end competing ambitions with regard to climate change. | Пора заканчивать это «соревнование амбиций» в переговорном процессе по климату. |
| It is time to be on the right side of history. | Пора сделать верный исторический выбор». |
| It is time to enter into real negotiations, and we are looking forward to doing that. | Пора начать настоящие переговоры, и нам не терпится сделать это. |
| It is now time for a new approach that targets those vulnerabilities. | Пора разработать новый подход, который позволил бы устранить эти факторы уязвимости. |
| Indeed, universal participation in the Convention on life on Earth is an idea whose time has indeed come. | Действительно, универсальное присоединение к Конвенции, которая касается жизни на Земле, - это та идея, которой пора стать реальностью. |
| We feel it is time to move ahead. | Считаем, что пора двигаться вперед. |
| It is high time to give the Conference on Disarmament a definite deadline and indicate a clear alternative to another year of inaction. | Для Конференции по разоружению пора установить конкретный срок, к которому она должна представить четкую альтернативу очередному году бездействия. |
| In fact, there are none: it is time to erect a monument to Lost European Values. | Их нет, и пора ставить памятник Утраченным Европейским Ценностям. |
| It is high time that we deliver on our promises and jointly do what is so obviously needed. | Нам уже давно пора выполнить наши обещания и совместными усилиями делать то, что столь явно необходимо. |
| The time has come to give the issue of enlargement of the Security Council new impetus. | Процессу обсуждения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности уже пора придать новый импульс. |
| I think that it is time to try to break out of this cycle of repetition. | На мой взгляд, уже пора вырваться из этого бесконечного цикла. |
| It is time to reclaim education from those who use it as a tool of hate rather than an opportunity. | Пора отобрать образование у тех, кто использует его в качестве инструмента ненависти, а не новых возможностей. |
| The time had come for all the necessary adjustments to be made. | Пора внести в Соглашение все необходимые коррективы. |
| It is time to move from words to action. | Пора переходить от слов к практическим делам. |
| The time for decision is indeed upon us. | И нам уже поистине пора принимать решение. |
| It is time to recognize that indigenous traditional knowledge is not simply an intellectual property issue. | Пора признать, что традиционные знания коренного населения - это не просто вопрос интеллектуальной собственности. |
| It is high time to heed the call of that provision. | Уже давно пора прислушаться к призыву, содержащемуся в данном положении. |
| It is time that we made extra efforts to conclude that draft convention. | И нам пора приложить дополнительные усилия для завершения работы над проектом этой конвенции. |
| The time had come for the United Nations to reassert its role in economic and social affairs in the international community. | Организации Объединенных Наций пора подтвердить свою ведущую роль в решении экономических и социальных вопросов, волнующих мировое сообщество. |
| It is time we listened to the people we claim to represent. | Нам уже пора прислушаться к тем, интересы кого мы должны представлять. |
| It is now time for the United Nations to find a solution to the exclusion of Taiwan. | Пора, чтобы Организация Объединенных Наций нашла решение проблеме изоляции Тайваня. |
| Secondly, the time has come to seriously consider the right of peoples to self-determination. | Во-вторых, пора уже серьезно заняться рассмотрением права народов на самоопределение. |
| It was therefore time for the Committee to regroup along the lines that the General Assembly had suggested. | Поэтому Комитету пора перестроить свою работу в соответствии с направлениями, предложенными Генеральной Ассамблеей. |
| All humankind could benefit from that cooperation; it was time for the international community to react and meet new challenges. | От этого сотрудничества может выиграть все человечество; международному сообществу пришла пора откликнуться на новые вызовы. |