It is time that all the members of the Security Council acknowledge that. |
Всем членам Совета Безопасности пора признать это. |
It was also time for an open, cooperative effort to establish international standards for counter-terrorism. |
Также пора предпринять открытые, совместные усилия для разработки международных стандартов борьбы с терроризмом. |
It was time for the WTO membership to work out new modalities for the further trade negotiations under the Doha work programme. |
Странам - членам ВТО пора выработать новые механизмы и методы проведения будущих торговых переговоров в соответствии с Дохинской программой действий. |
It was time to embark on the practical implementation of the child protection agenda. |
Пора приступить к практическому осуществлению программы по защите детей. |
It is time for the international community to adopt a comprehensive approach to the issue. |
Международному сообществу пора занять всесторонний подход к данной проблеме. |
It is time for them to share the responsibility with the five nations that assumed it nearly 60 years ago. |
Им уже пора разделить ответственность с теми пятью государствами, которые взяли ее на себя почти 60 лет назад. |
It is therefore time to move forward with Security Council reform. |
Поэтому в деле реформирования Совета Безопасности пора продвигаться вперед. |
As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement. |
Поскольку мы приближаемся к важному саммиту, намеченному на следующий год, пора прийти к соглашению. |
After more than 10 years of deliberation on that issue, it is time we found a solution. |
После более чем 10 лет обсуждения этого вопроса нам пора найти решение. |
Now is the time for them to play a direct part in shaping the future Government of Bougainville. |
Им уже давно пора сыграть непосредственную роль в формировании будущего правительства Бугенвиля. |
The time has come to make the General Assembly a forum in which substantive, irreversible decisions are taken. |
Пора сделать Генеральную Ассамблею форумом для принятия конкретных и окончательных решений. |
The time has come to grant all peoples of the Earth their due place in the concert of free and prosperous nations. |
Пора предоставить всем народам Земли возможность занять достойное место в содружестве свободных и процветающих государств. |
Second, we think that it is time to discuss the advantages and disadvantages of a simplified programme of work based on a concrete proposal. |
Во-вторых, нам думается, что уже пора обсудить достоинства и недостатки упрощенной программы работы на основе конкретного предложения. |
Now was the time to offer a better hope for sustainable and equitable health outcomes for those people. |
Теперь пришла пора предложить всем этим людям лучшую надежду, связанную с достижением устойчивого и равного для всех здравоохранения. |
I think it is time to release them. |
Считаю, что их пора отпустить. |
It is time for the world community to reciprocate the generosity that Japan has never failed to extend in similar hardships. |
Международному сообществу пора ответить взаимностью на ту щедрость, которую Япония всегда проявляла в подобных исключительно трудных ситуациях. |
It is high time to reach a successful and mutually beneficial conclusion. |
Пора достичь успешного и взаимовыгодного решения. |
T is high time that the Cuban people be allowed to enjoy their rights and freedom as an independent and sovereign nation. |
Давно пора предоставить кубинскому народу возможность пользоваться своими правами и свободой в качестве независимой и суверенной нации. |
Still, this is a time for awakening, not for regrets. |
Вместе с тем времени для сожалений больше нет, пора пробуждаться. |
It is time for parliaments and parliamentarians to step forward and design a new and more democratic system. |
Парламентам и парламентариям пора взять на себя ответственность за разработку новой более демократичной системы. |
It is time for Member States to move from commitment to results-oriented actions. |
Государствам-членам пора переходить от обязательств к ориентированным на конкретные результаты действиям. |
It is time to stop understanding youth as a physical state and start seeing it with a vision of ongoing life. |
Уже пора перестать воспринимать молодость как физическое состояние и начать рассматривать ее через призму текущей жизни. |
It is time to return to taking decisions thinking of the present and future generations. |
Пора вернуться к принятию решений, думая о нынешнем и будущих поколениях. |
The time is now ripe to make this a reality. |
Пора сделать так, чтобы это стало реальностью. |
Therefore, it is time for us to face the reality and recognize the true reasons why the Conference has been dysfunctional. |
Поэтому нам пора взглянуть правде в лицо и признать истинные причины бездеятельности Конференции. |