| It is time that all the members of the Security Council acknowledge that. | Всем членам Совета Безопасности пора признать это. |
| It was also time for an open, cooperative effort to establish international standards for counter-terrorism. | Также пора предпринять открытые, совместные усилия для разработки международных стандартов борьбы с терроризмом. |
| It was time for the WTO membership to work out new modalities for the further trade negotiations under the Doha work programme. | Странам - членам ВТО пора выработать новые механизмы и методы проведения будущих торговых переговоров в соответствии с Дохинской программой действий. |
| It was time to embark on the practical implementation of the child protection agenda. | Пора приступить к практическому осуществлению программы по защите детей. |
| It is time for the international community to adopt a comprehensive approach to the issue. | Международному сообществу пора занять всесторонний подход к данной проблеме. |
| It is time for them to share the responsibility with the five nations that assumed it nearly 60 years ago. | Им уже пора разделить ответственность с теми пятью государствами, которые взяли ее на себя почти 60 лет назад. |
| It is therefore time to move forward with Security Council reform. | Поэтому в деле реформирования Совета Безопасности пора продвигаться вперед. |
| As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement. | Поскольку мы приближаемся к важному саммиту, намеченному на следующий год, пора прийти к соглашению. |
| After more than 10 years of deliberation on that issue, it is time we found a solution. | После более чем 10 лет обсуждения этого вопроса нам пора найти решение. |
| Now is the time for them to play a direct part in shaping the future Government of Bougainville. | Им уже давно пора сыграть непосредственную роль в формировании будущего правительства Бугенвиля. |
| The time has come to make the General Assembly a forum in which substantive, irreversible decisions are taken. | Пора сделать Генеральную Ассамблею форумом для принятия конкретных и окончательных решений. |
| The time has come to grant all peoples of the Earth their due place in the concert of free and prosperous nations. | Пора предоставить всем народам Земли возможность занять достойное место в содружестве свободных и процветающих государств. |
| Second, we think that it is time to discuss the advantages and disadvantages of a simplified programme of work based on a concrete proposal. | Во-вторых, нам думается, что уже пора обсудить достоинства и недостатки упрощенной программы работы на основе конкретного предложения. |
| Now was the time to offer a better hope for sustainable and equitable health outcomes for those people. | Теперь пришла пора предложить всем этим людям лучшую надежду, связанную с достижением устойчивого и равного для всех здравоохранения. |
| I think it is time to release them. | Считаю, что их пора отпустить. |
| It is time for the world community to reciprocate the generosity that Japan has never failed to extend in similar hardships. | Международному сообществу пора ответить взаимностью на ту щедрость, которую Япония всегда проявляла в подобных исключительно трудных ситуациях. |
| It is high time to reach a successful and mutually beneficial conclusion. | Пора достичь успешного и взаимовыгодного решения. |
| T is high time that the Cuban people be allowed to enjoy their rights and freedom as an independent and sovereign nation. | Давно пора предоставить кубинскому народу возможность пользоваться своими правами и свободой в качестве независимой и суверенной нации. |
| Still, this is a time for awakening, not for regrets. | Вместе с тем времени для сожалений больше нет, пора пробуждаться. |
| It is time for parliaments and parliamentarians to step forward and design a new and more democratic system. | Парламентам и парламентариям пора взять на себя ответственность за разработку новой более демократичной системы. |
| It is time for Member States to move from commitment to results-oriented actions. | Государствам-членам пора переходить от обязательств к ориентированным на конкретные результаты действиям. |
| It is time to stop understanding youth as a physical state and start seeing it with a vision of ongoing life. | Уже пора перестать воспринимать молодость как физическое состояние и начать рассматривать ее через призму текущей жизни. |
| It is time to return to taking decisions thinking of the present and future generations. | Пора вернуться к принятию решений, думая о нынешнем и будущих поколениях. |
| The time is now ripe to make this a reality. | Пора сделать так, чтобы это стало реальностью. |
| Therefore, it is time for us to face the reality and recognize the true reasons why the Conference has been dysfunctional. | Поэтому нам пора взглянуть правде в лицо и признать истинные причины бездеятельности Конференции. |