The time has also come to look beyond the horizon of the Paris agreements. |
Пора уже и заглянуть за горизонт Парижских соглашений. |
I believe that the time has come to discuss this initiative in a constructive and substantive manner. |
Считаю, что пора переводить дискуссию по этой инициативе на предметный уровень. |
It is long past the time for the international community to be making apologies in respect of this issue. |
Международному сообществу давно пора принести извинения в связи с данным вопросом. |
It is high time, therefore, that the Conference decided on its strategy for completing the negotiations. |
Поэтому Конференции пора определиться со своей стратегией завершения переговоров. |
It is time to energize the process and to shift into higher gear. |
Пора активизировать процесс и выйти на более высокий уровень. |
It is time to show flexibility if we really wish to attain our objective. |
И если мы действительно хотим достичь своей цели, то уже пора проявить гибкость. |
We think that it is high time that this Conference was expanded. |
Мы исходили из того, что эту Конференцию уже давно пора расширить, - это стало даже необходимо. |
Now is the time of issue integration and conciliation across the breadth of our draft treaty. |
Сейчас уже пора интегрировать и согласовать проблемы по всему периметру нашего проекта договора. |
The time is long overdue to mount a new global offensive against poverty, a major cause of instability and conflict. |
Уже давно пора было начать новое глобальное наступление на нищету - одну из главных причин нестабильности и конфликтов. |
Now the time has come to exercise the necessary political will. |
И сейчас уже пора проявить необходимую политическую волю. |
The time had come for the international community to examine the pervasive human rights violations in Pakistan itself. |
Международному сообществу пора рассмотреть вопрос о широко распространенных нарушениях прав человека в самом Пакистане. |
It was time to consider that question in detail and create such a mechanism. |
Пора всесторонне рассмотреть этот вопрос и создать такой механизм. |
It is time to put these commitments into effect. |
Пора претворить эти обязательства в жизнь. |
Todd, I think it's time I meet your uncle. |
Тодд, ... кажется, пора познакомиться с твоим дядей. |
I do feel it's time to set the record straight. |
Но я чувствую, что мне пора рассказать всю правду. |
It's time such wrecks were hauled into a garage. |
Пора отогнать эти развалюхи в гараж. |
The forces tell me it's time for me to go home to sleep. |
Твой голос говорит, что мне пора идти домой поспать. |
I think it's time we took this out of the backyard. |
Думаю, пора выбираться из нашего двора. |
Well, might be time to take away his cable privileges. |
Может быть, его пора лишить кабельного. |
I think it's time we got you your own car. |
По-моему, пора купить тебе собственную машину. |
Okay, time for batting practice, my Happy-Go-Lucky Toy Boys. |
Итак, пора за игру, мои мальчики. |
It is high time the General Assembly considered this question. |
Генеральной Ассамблее давно пора обсудить этот вопрос. |
The time has come for Morocco to recover all its territories. |
Пора Марокко вернуть себе все свои территории. |
It is high time to reverse that trend and to take effective measures that have a tangible impact on the ground. |
Эту тенденцию уже давно пора обратить вспять и принять такие эффективные меры, которые имели бы ощутимые результаты на местах. |
The time has come for the international community to develop a more systematic response and framework for providing protection and practical support to internally displaced persons. |
Международному сообществу пора разработать более систематические меры и рамки для обеспечения защиты и оказания практической поддержки вынужденным переселенцам. |