Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
The time has also come to look beyond the horizon of the Paris agreements. Пора уже и заглянуть за горизонт Парижских соглашений.
I believe that the time has come to discuss this initiative in a constructive and substantive manner. Считаю, что пора переводить дискуссию по этой инициативе на предметный уровень.
It is long past the time for the international community to be making apologies in respect of this issue. Международному сообществу давно пора принести извинения в связи с данным вопросом.
It is high time, therefore, that the Conference decided on its strategy for completing the negotiations. Поэтому Конференции пора определиться со своей стратегией завершения переговоров.
It is time to energize the process and to shift into higher gear. Пора активизировать процесс и выйти на более высокий уровень.
It is time to show flexibility if we really wish to attain our objective. И если мы действительно хотим достичь своей цели, то уже пора проявить гибкость.
We think that it is high time that this Conference was expanded. Мы исходили из того, что эту Конференцию уже давно пора расширить, - это стало даже необходимо.
Now is the time of issue integration and conciliation across the breadth of our draft treaty. Сейчас уже пора интегрировать и согласовать проблемы по всему периметру нашего проекта договора.
The time is long overdue to mount a new global offensive against poverty, a major cause of instability and conflict. Уже давно пора было начать новое глобальное наступление на нищету - одну из главных причин нестабильности и конфликтов.
Now the time has come to exercise the necessary political will. И сейчас уже пора проявить необходимую политическую волю.
The time had come for the international community to examine the pervasive human rights violations in Pakistan itself. Международному сообществу пора рассмотреть вопрос о широко распространенных нарушениях прав человека в самом Пакистане.
It was time to consider that question in detail and create such a mechanism. Пора всесторонне рассмотреть этот вопрос и создать такой механизм.
It is time to put these commitments into effect. Пора претворить эти обязательства в жизнь.
Todd, I think it's time I meet your uncle. Тодд, ... кажется, пора познакомиться с твоим дядей.
I do feel it's time to set the record straight. Но я чувствую, что мне пора рассказать всю правду.
It's time such wrecks were hauled into a garage. Пора отогнать эти развалюхи в гараж.
The forces tell me it's time for me to go home to sleep. Твой голос говорит, что мне пора идти домой поспать.
I think it's time we took this out of the backyard. Думаю, пора выбираться из нашего двора.
Well, might be time to take away his cable privileges. Может быть, его пора лишить кабельного.
I think it's time we got you your own car. По-моему, пора купить тебе собственную машину.
Okay, time for batting practice, my Happy-Go-Lucky Toy Boys. Итак, пора за игру, мои мальчики.
It is high time the General Assembly considered this question. Генеральной Ассамблее давно пора обсудить этот вопрос.
The time has come for Morocco to recover all its territories. Пора Марокко вернуть себе все свои территории.
It is high time to reverse that trend and to take effective measures that have a tangible impact on the ground. Эту тенденцию уже давно пора обратить вспять и принять такие эффективные меры, которые имели бы ощутимые результаты на местах.
The time has come for the international community to develop a more systematic response and framework for providing protection and practical support to internally displaced persons. Международному сообществу пора разработать более систематические меры и рамки для обеспечения защиты и оказания практической поддержки вынужденным переселенцам.