| The time has also come to look beyond the horizon of the Paris agreements. | Пора уже и заглянуть за горизонт Парижских соглашений. |
| I believe that the time has come to discuss this initiative in a constructive and substantive manner. | Считаю, что пора переводить дискуссию по этой инициативе на предметный уровень. |
| It is long past the time for the international community to be making apologies in respect of this issue. | Международному сообществу давно пора принести извинения в связи с данным вопросом. |
| It is high time, therefore, that the Conference decided on its strategy for completing the negotiations. | Поэтому Конференции пора определиться со своей стратегией завершения переговоров. |
| It is time to energize the process and to shift into higher gear. | Пора активизировать процесс и выйти на более высокий уровень. |
| It is time to show flexibility if we really wish to attain our objective. | И если мы действительно хотим достичь своей цели, то уже пора проявить гибкость. |
| We think that it is high time that this Conference was expanded. | Мы исходили из того, что эту Конференцию уже давно пора расширить, - это стало даже необходимо. |
| Now is the time of issue integration and conciliation across the breadth of our draft treaty. | Сейчас уже пора интегрировать и согласовать проблемы по всему периметру нашего проекта договора. |
| The time is long overdue to mount a new global offensive against poverty, a major cause of instability and conflict. | Уже давно пора было начать новое глобальное наступление на нищету - одну из главных причин нестабильности и конфликтов. |
| Now the time has come to exercise the necessary political will. | И сейчас уже пора проявить необходимую политическую волю. |
| The time had come for the international community to examine the pervasive human rights violations in Pakistan itself. | Международному сообществу пора рассмотреть вопрос о широко распространенных нарушениях прав человека в самом Пакистане. |
| It was time to consider that question in detail and create such a mechanism. | Пора всесторонне рассмотреть этот вопрос и создать такой механизм. |
| It is time to put these commitments into effect. | Пора претворить эти обязательства в жизнь. |
| Todd, I think it's time I meet your uncle. | Тодд, ... кажется, пора познакомиться с твоим дядей. |
| I do feel it's time to set the record straight. | Но я чувствую, что мне пора рассказать всю правду. |
| It's time such wrecks were hauled into a garage. | Пора отогнать эти развалюхи в гараж. |
| The forces tell me it's time for me to go home to sleep. | Твой голос говорит, что мне пора идти домой поспать. |
| I think it's time we took this out of the backyard. | Думаю, пора выбираться из нашего двора. |
| Well, might be time to take away his cable privileges. | Может быть, его пора лишить кабельного. |
| I think it's time we got you your own car. | По-моему, пора купить тебе собственную машину. |
| Okay, time for batting practice, my Happy-Go-Lucky Toy Boys. | Итак, пора за игру, мои мальчики. |
| It is high time the General Assembly considered this question. | Генеральной Ассамблее давно пора обсудить этот вопрос. |
| The time has come for Morocco to recover all its territories. | Пора Марокко вернуть себе все свои территории. |
| It is high time to reverse that trend and to take effective measures that have a tangible impact on the ground. | Эту тенденцию уже давно пора обратить вспять и принять такие эффективные меры, которые имели бы ощутимые результаты на местах. |
| The time has come for the international community to develop a more systematic response and framework for providing protection and practical support to internally displaced persons. | Международному сообществу пора разработать более систематические меры и рамки для обеспечения защиты и оказания практической поддержки вынужденным переселенцам. |