Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Close to 10 years after the end of the war, it is time to resolve that issue and put the past to rest. Почти 10 лет спустя после окончания войны этот вопрос уже пора решить и постараться забыть о прошлом.
After his last appearance here, in early February, it was indeed time we heard from Mr. Vieira de Mello. После последнего появления здесь г-на Виейры ди Меллу в начале февраля в самом деле пришла пора заслушать его вновь.
Views were expressed that the time had come to capitalize on technological advantages offered by the system with a view to streamlining administrative organizational structures. Было высказано мнение о том, что настала пора извлекать пользу от технических преимуществ, предлагаемых этой системой, для упрощения административных организационных структур.
It was time for the Congolese politicians to begin to respect their commitments by respecting themselves and the Congolese people. Конголезским политикам пора начать выполнять свои обязательства как друг перед другом, так и перед конголезским народом.
The time has come for those who have tied this body in knots to decide whether or not they want to be part of that process. И тем, кто узлом стискивал этот орган, пора бы решить, хотят ли они быть участниками этого процесса.
It was now time to ensure that in renewing that commitment: "we mark a turning point for children that transcends all". Пришла пора сделать так, чтобы, подтверждая это обязательство, «мы обозначили тем самым поворотный момент в борьбе за права детей, превосходящий по важности все остальное».
It is time for the international community to construct an international regime that ensures equitable access to and availability of water for all peoples and all States. Международному сообществу пора разработать международный режим, который обеспечит равноправный доступ к воде и ее доступность для всех народов и государств.
As humankind is more and more dependent upon activities in outer space, it is time for the international community to be far-reaching in its visions. Поскольку человечество все больше зависит от деятельности в космическом пространстве, международному сообществу уже пора смотреть своих воззрениях гораздо дальше.
It was time for the international community to throw off its selectivity and double standards and address foreign occupation as a source of the most flagrant human rights violations. Международному сообществу пора отбросить избирательность и двойные стандарты и заняться вопросом иностранной оккупации как источником наиболее грубых нарушений прав человека.
It is time to move away from repetitive meetings and conferences to specific achievements, avoiding all kinds of bureaucracy, particularly financial bureaucracy. Пришла пора переходить от повторяющих друг друга заседаний и конференций к конкретным результатам, избегая при этом бюрократии всякого рода, особенно финансовой бюрократии.
It is high time that this was corrected, unless we want the Council to be irrelevant to current world realities. Такую ситуацию давно пора исправить, если мы хотим, чтобы Совет отвечал требованиям современной действительности.
It is time that the IMF returns to its basic and needed function: monitoring the international monetary system, and perhaps making a few emergency loans. Пришла пора, чтобы МВФ вернулся к своим основным и неотложным обязанностям: к мониторингу международной монетарной системы, и, возможно, к выделению нескольких "аварийных" кредитов.
The time had come for the international community to launch an "era of application" in order to apply international norms and standards. Для применения международных норм и стандартов международному сообществу пора начать "этап осуществления".
As regards the veto currently held by permanent members, in the opinion of my delegation, it is time for its abolition. Что касается права вето, которое в настоящий момент закреплено за постоянными членами, то, по мнению моей делегации, его пора упразднить.
It was agreed that the time had indeed arrived for agreement on a sustainable funding strategy that would allow for funding on a predictable and assured basis. Ораторы согласились, что, действительно, настала пора согласовать стратегию устойчивого финансирования, которая позволила бы поставить финансирование на предсказуемую и надежную основу.
Austria therefore considers the time ripe to explore ways and means of updating the last CD mandate on prevention of an arms race in outer space. Поэтому Австрия считает, что уже пора изучить пути и средства обновления последнего мандата КР по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП).
Is it not time that we stopped these games? Не пора ли прекратить эти игры?
We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. И как мы полагаем, уже пора, чтобы эта инициатива снискала себе лучшую известность, понимание, одобрение и поддержку со стороны международного сообщества.
It is time for the entire United Nations membership to actively engage in responding to the imbalance in addressing matters of international peace and security. Всем членам Организации Объединенных Наций пора принять активное участие в реагировании на нарушение равновесия в решении вопросов, касающихся международного мира и безопасности.
It therefore is time for the United Nations to take a stand, to demonstrate its relevance to the international community's collective security. И поэтому Организация Объединенных Наций уже пора определиться и продемонстрировать свою актуальность с точки зрения коллективной безопасности международного сообщества.
It is time to consider further the future schedules of both Tribunals - that is, the scheduling of appeals cases. Пора еще раз рассмотреть будущие графики работы обоих трибуналов - то есть графики рассмотрения апелляций.
It's that time again - Russia's pre-election season when prime ministers are changed as in a game of musical chairs. Опять пришло то время - предвыборная пора в России, когда премьер-министры меняются, как в игре "музыкальные стулья".
We believe that after 50 years the time is right to review the Charter, taking into account today's realities. Мы считаем, что сейчас, по прошествии 50 лет, настала пора пересмотреть Устав с учетом современных реалий.
The time has come for the General Assembly to start functioning all year round, in the same way as national parliaments are functioning. Генеральной Ассамблее пора начать работать круглый год, как работают национальные парламенты.
As Ambassador Greenstock said at the Security Council in January, it is time for the Counter-Terrorism Committee to move up a notch. Как заявил в январе в Совете Безопасности посол Гринсток, Контртеррористическому комитету пора «приподнять планку».