Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
No one benefits from this ridiculous situation, and it is therefore high time that this embargo be lifted. Эта смехотворная ситуация никому не на пользу, и поэтому это эмбарго уже давно пора отменить.
It is time for the people of Afghanistan to think about their future and to come together. Народу Афганистана уже пора подумать о своем будущем и объединиться.
It was time to move on from discussion to the formulation of agreed guidelines for action. Пришла пора перейти от дискуссий к подготовке согласованных руководящих указаний по принятию конкретных мер.
The time has come to reconsider the exclusion of the Republic of China on Taiwan from membership of the United Nations. Пора пересмотреть вопрос об исключении Китайской Республики на Тайване из членского состава Организации Объединенных Наций.
It is time to break the vicious circle of poor education and training, poor jobs and poverty. Пора разорвать порочный круг плохого образования и профессиональной подготовки, плохой работы и нищеты.
It is time for the international community to draw lessons from the sad experience of aiding and abetting separatist elements of the Albanian extremists. Международному сообществу пора извлечь уроки из печального опыта попустительства сепаратистским настроениям албанских экстремистов.
It is time to change that. Такое положение дел уже пора изменить.
It is time for the members of the international community to reach a consensus on Security Council reform. Членам международного сообщества давно пора достичь консенсуса относительно реформы Совета Безопасности.
It was time for the Committee to reassert its responsibility for human resources management issues. Комитету пора подтвердить свои полномочия в отношении вопросов управления людскими ресурсами.
The time may be ripe to start seeking an international agreement on "the movement of natural persons". Возможно, пришла пора приступить к выработке международного соглашения о «перемещениях физических лиц».
It is time to deliver for the next generation. Пора выполнять обязательства перед следующим поколением.
It is time to adapt international institutions to the realities of the modern world. Международные учреждения уже пора привести в соответствие с реалиями современного мира.
The time has therefore come to resume the peace process in a spirit of confidence and compromise. Поэтому пора возобновить мирный процесс в духе доверия и компромисса.
Above all, it is time now to recognize the fundamental human right to development. Прежде всего, сейчас наступила пора признать основополагающее право человека на развитие.
We think that it is time for all Kosovo politicians fully to support a common agenda and the agreed standards. Мы считаем, что всем косовским политикам пора заявить о своей полной поддержке общей повестки дня и согласованных стандартов.
In our view, now is the time to work out a systemic donor coordination mechanism under the leadership of ECOWAS. С нашей точки зрения, теперь пора разработать действующий под руководством ЭКОВАС механизм системной координации деятельности доноров.
I believe it is also time to consider strengthening UNOMIG's self-protective capacity. Я считаю, что пора также подумать об укреплении потенциала МООННГ в плане самообороны.
It is therefore time for the Security Council to address this new threat in an appropriate manner by filling the existing gap in international treaties. Поэтому Совету Безопасности пора надлежащим образом взяться за борьбу с этой новой угрозой путем устранения существующего пробела в международных договорах.
However, it was time for the Government to withdraw its reservations to key articles of the Convention, including article 9.1. Однако правительству уже пора снять оговорки к основным статьям Конвенции, включая статью 9.1.
Now is the time to seek funding for a concrete implementable national programme for justice institutions. Теперь пора добиваться финансирования конкретной осуществимой национальной программы для судебных учреждений.
The time is overdue for the General Assembly - the parliament of human beings - to express its support for these efforts. Настала пора и Генеральной Ассамблее - этому общечеловеческому парламенту - заявить о своей поддержке данных усилий.
We have heard many sweet-sounding words; now is the time to act. Мы услышали много приятных слов; сейчас пришла пора действовать.
It was also high time to encourage the parties to close the door on the decades-long conflict between them. Давно пора было также призвать стороны закрыть страницу своего десятилетиями длившегося конфликта.
It is now high time to get up on stage and perform the play. Нам уже давно пора выйти на сцену и сыграть эту пьесу.
For Handicap International, it was high time to act. По мнению Хандикап Интернешнл, уже давно пора действовать.