| No one benefits from this ridiculous situation, and it is therefore high time that this embargo be lifted. | Эта смехотворная ситуация никому не на пользу, и поэтому это эмбарго уже давно пора отменить. |
| It is time for the people of Afghanistan to think about their future and to come together. | Народу Афганистана уже пора подумать о своем будущем и объединиться. |
| It was time to move on from discussion to the formulation of agreed guidelines for action. | Пришла пора перейти от дискуссий к подготовке согласованных руководящих указаний по принятию конкретных мер. |
| The time has come to reconsider the exclusion of the Republic of China on Taiwan from membership of the United Nations. | Пора пересмотреть вопрос об исключении Китайской Республики на Тайване из членского состава Организации Объединенных Наций. |
| It is time to break the vicious circle of poor education and training, poor jobs and poverty. | Пора разорвать порочный круг плохого образования и профессиональной подготовки, плохой работы и нищеты. |
| It is time for the international community to draw lessons from the sad experience of aiding and abetting separatist elements of the Albanian extremists. | Международному сообществу пора извлечь уроки из печального опыта попустительства сепаратистским настроениям албанских экстремистов. |
| It is time to change that. | Такое положение дел уже пора изменить. |
| It is time for the members of the international community to reach a consensus on Security Council reform. | Членам международного сообщества давно пора достичь консенсуса относительно реформы Совета Безопасности. |
| It was time for the Committee to reassert its responsibility for human resources management issues. | Комитету пора подтвердить свои полномочия в отношении вопросов управления людскими ресурсами. |
| The time may be ripe to start seeking an international agreement on "the movement of natural persons". | Возможно, пришла пора приступить к выработке международного соглашения о «перемещениях физических лиц». |
| It is time to deliver for the next generation. | Пора выполнять обязательства перед следующим поколением. |
| It is time to adapt international institutions to the realities of the modern world. | Международные учреждения уже пора привести в соответствие с реалиями современного мира. |
| The time has therefore come to resume the peace process in a spirit of confidence and compromise. | Поэтому пора возобновить мирный процесс в духе доверия и компромисса. |
| Above all, it is time now to recognize the fundamental human right to development. | Прежде всего, сейчас наступила пора признать основополагающее право человека на развитие. |
| We think that it is time for all Kosovo politicians fully to support a common agenda and the agreed standards. | Мы считаем, что всем косовским политикам пора заявить о своей полной поддержке общей повестки дня и согласованных стандартов. |
| In our view, now is the time to work out a systemic donor coordination mechanism under the leadership of ECOWAS. | С нашей точки зрения, теперь пора разработать действующий под руководством ЭКОВАС механизм системной координации деятельности доноров. |
| I believe it is also time to consider strengthening UNOMIG's self-protective capacity. | Я считаю, что пора также подумать об укреплении потенциала МООННГ в плане самообороны. |
| It is therefore time for the Security Council to address this new threat in an appropriate manner by filling the existing gap in international treaties. | Поэтому Совету Безопасности пора надлежащим образом взяться за борьбу с этой новой угрозой путем устранения существующего пробела в международных договорах. |
| However, it was time for the Government to withdraw its reservations to key articles of the Convention, including article 9.1. | Однако правительству уже пора снять оговорки к основным статьям Конвенции, включая статью 9.1. |
| Now is the time to seek funding for a concrete implementable national programme for justice institutions. | Теперь пора добиваться финансирования конкретной осуществимой национальной программы для судебных учреждений. |
| The time is overdue for the General Assembly - the parliament of human beings - to express its support for these efforts. | Настала пора и Генеральной Ассамблее - этому общечеловеческому парламенту - заявить о своей поддержке данных усилий. |
| We have heard many sweet-sounding words; now is the time to act. | Мы услышали много приятных слов; сейчас пришла пора действовать. |
| It was also high time to encourage the parties to close the door on the decades-long conflict between them. | Давно пора было также призвать стороны закрыть страницу своего десятилетиями длившегося конфликта. |
| It is now high time to get up on stage and perform the play. | Нам уже давно пора выйти на сцену и сыграть эту пьесу. |
| For Handicap International, it was high time to act. | По мнению Хандикап Интернешнл, уже давно пора действовать. |