Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Call Tommy and tell him it's time to go back to work. Позвони Томми и скажи, что пришла пора браться за работу.
It's time to get in the game and get dirty. Пора вступать в игру и заняться черной работой.
Now that you're in, it's time to learn some magic. Теперь, когда ты в деле, пора научиться магии.
Now, time you tell us what you know. Теперь вам пора рассказать, что вы знаете.
Right, come on lads, time for a pint. Пошлите, ребятки, пора по пинте.
I thought it high time to give the IT Department the attention they deserve. Я подумал, что пора дать отделу ИТ то внимание, которое они заслуживают.
Maybe it's time the world knew a few home truths about you. Пора всем узнать кое что про тебя.
I think it's time we paid Father Floyd a visit. Думаю, нам пора навестить отца Флойда.
I guess it's time to send in a specialist. Я думаю, пора послать к ней специалиста.
I think it's time for you to let go of Hugo. Думаю, тебе пора отпустить ХьЮго.
When I tell you it's time, go with it. Когда я скажу, что пора - действуй.
I think it's time your mates went home, Jess. Думаю, твоим друзьям уже пора идти домой, Джесс.
Maybe it's time you joined them. Возможно, пора присоединиться к ним.
I think it's a good time to consider an IPO. На мой взгляд, пора подумать о выпуске акций.
She's right, and it's time you became more aggressive, dear. Тебе пора стать более настойчивым, дорогой.
I just thought it was time... to make some changes in your life. Просто я считал, что пора произвести изменения в твоей жизни.
Rosa, it's late, time for bed. Роза, уже поздно, пора спать.
It's time to grow up and deal with it. Пора повзрослеть и разобраться с ними.
Thought it was high time we had a little talk, dad. Кажется, пора нам поговорить, папа.
About time you got Dr. Sam out of your system. Давно пора выкинуть из головы доктора Сэма.
And now it's time for me to tell you some news. А теперь пора сообщить тебе кое-что.
I figured it was time to move on. И я понял, пора уходить.
It's time Cyrus Beene take his rightful place as President and end this national nightmare once and for all. Пора Сайрусу Бину занять его законный пост президента и покончить раз и навсегда с этим национальным кошмаром.
It's time I do the same. Пора и мне сделать то же самое.
It's time to hash this out, man to man. Пора обсудить ситуацию Как мужчина с мужчиной.