| It must be nearly his time. | Кажется, ему пора бы уже быть дома. |
| It's time you learned actions have consequences. | Пора тебе узнать, что у любого действия есть последствия. |
| I just thought it was time. | Я просто подумал, что у же пора. |
| About time something broke on this. | Давно пора было случиться прорыву в этом деле. |
| It's time someone made them face reality. | Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности. |
| It is time that genuine global action is taken to enable people, markets and governments to make sustainable choices. | Пришла пора приложить поистине глобальные усилия к обеспечению людям, рынкам и правительствам возможности сделать свой рациональный выбор. |
| It is time for the world to take note: Hamas is determined to murder Israelis and escalate conflict in our already very turbulent region. | Пора миру усвоить, что ХАМАС намерен убивать израильтян и заниматься эскалацией конфликта в нашем и так весьма неспокойном регионе. |
| It is time for the international community to breathe life into the words contained in these resolutions with concrete actions on the ground. | Международному сообществу уже пора воплотить слова, содержащиеся в этих резолюциях, в конкретные дела на местах. |
| It is time for the Security Council to show unity and leadership. | Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера. |
| Now is the time to put pressure on Al-Shabaab not only militarily, but also financially. | Теперь пришла пора оказать не только военное, но и финансовое давление на «Аш-Шабааб». |
| It is high time that Lebanon respected the Blue Line in its entirety. | Ливану давно пора соблюдать режим «голубой линии» на всем ее протяжении. |
| It's about time you were independent of your parents. | Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей. |
| It is time you went to bed. Turn off the radio. | Тебе пора идти спать. Выключай радио. |
| Well, I think it's time the real story was told. | Ну, я думаю, пора рассказать настоящую историю. |
| I think it's time for me to abandon that idea. | Думаю, пора мне оставить эту идею. |
| I think it's time for me to buy a house. | Я думаю, мне пора купить дом. |
| I think it's time for me to close the window. | Я думаю, мне пора закрыть окно. |
| I think it's time for me to get a dog. | Я думаю, мне пора завести собаку. |
| I think it's time for me to go back to work. | Думаю, мне пора вернуться к работе. |
| I think it's time for me to go to bed. | Я думаю, что мне пора на боковую. |
| I think it's time for us to come to an agreement. | Я думаю, пора нам прийти к соглашению. |
| The time had come for that delegate to end the blame game and focus on his own side. | Пора бы этому представителю прекратить поиски виновных на стороне и сосредоточить внимание на собственных проблемах. |
| It was therefore time for it to adopt a communication strategy reflecting its awareness-raising work. | Следовательно, ему пора разработать коммуникационную стратегию, отражающую его деятельность по повышению осведомленности. |
| It is time to turn words into action, especially regarding women and girls. | Пора превратить слова в действие, особенно в отношении женщин и девочек. |
| It was therefore time for the Conference to return to reality: cluster munitions were already prohibited. | Поэтому Конференции пора вернуться к реальности: кассетные боеприпасы уже запрещены. |