Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It was time to adopt realistic resolutions on the Middle East that encouraged the parties in their efforts to reach comprehensive solutions. Пора принять реалистические резолюции по Ближнему Востоку, которые поощряли бы стороны к реализации мер по достижению всеобъемлющих решений.
It is in any case time to establish closer relations between the two organizations. Вообще, пора налаживать более тесные отношения двух организаций.
We feel it is high time this was done. Мы считаем, что давно пора сделать это.
It is time to remove from the agenda resolutions that contradict the Declaration of Principles. Пора снять с повестки дня резолюции, противоречащие Декларации принципов.
It is time to abandon obsolete, anachronistic resolutions that do not reflect the new realities in the Middle East. Пора отказаться от устаревших, анахронических резолюций, не отражающих новые реальности на Ближнем Востоке.
It is high time that we grew out of looking only outwards. Давно пора отказаться от привычки лишь оглядываться по сторонам.
The time has come to set up a respectable mechanism to undertake this urgent task. Пора создать пользующийся доверием механизм по решению этой неотложной задачи.
It is time to shed old prejudices and parochialism. Пора отказаться от старых предрассудков и ограниченных интересов.
It is time to give serious consideration to the proposal and to determine the modalities under which such authorization could be granted. Пора серьезно рассмотреть данное предложение и определить возможности, в рамках которых можно было бы предоставить это право.
Come, Bender. It's time to go home and rest. Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать.
Georgia, it's time to take you for your scan. Джорджия, вам пора на сканирование.
It's time to be who they need you to be. Тебе пора стать такой, каким должен быть вождь.
It's time to put my stone on the mountain. Пора положить мой камень на гору.
It's time Viggo and I were properly introduced. Пора нам с Вигго познакомиться получше.
The organizations recognize that the time has come for concrete actions to enhance their cooperation efforts. Обе организации признают, что настала пора принять конкретные меры для активизации сотрудничества между ними.
I think it's time you get back to work, my little failure. Похоже, пора возвращаться к работе, мой маленький неудачник.
All right, maybe it's time I'm honest with you. Хорошо, возможно, мне пора быть с тобой честным.
Well, comrades, it's time for me to get off. Ну, товарищи, мне пора выходить.
The representative of FAFICS stated that it was time for the Board to adopt contemporary policies in this regard. Представитель ФАФИКС указал, что Правлению пора разработать современную политику по данной группе вопросов.
It is time for the international community to address this burgeoning problem with the seriousness and urgency that it deserves. Международному сообществу пора уделить этой растущей проблеме то серьезное и неотложное внимание, которого она заслуживает.
It was time for the Subcommittee to adopt principles governing its use. Подкомитету пора принять принципы, регулирующие ее использование.
It was time for the international community to ensure that the Indonesian Government was held to its commitments in that regard. Международному сообществу пора заставить индонезийское правительство выполнить его обязательства в этой области.
Perhaps the time had come for the General Assembly to reallocate the responsibility for decolonization in East Timor directly to the Fourth Committee. Видимо, Генеральной Ассамблее пора возложить ответственность за деколонизацию Восточного Тимора непосредственно на Четвертый комитет.
It is time for all States to mobilize to make the complete elimination of these weapons a reality. Всем государствам пора мобилизовать свои силы, с тем чтобы сделать полную ликвидацию такого оружия реальностью.
We believe that the time has also come for a new United States policy towards Cuba. Мы полагаем, что Соединенным Штатам пора разработать новую политику в отношении Кубы.