It was time to adopt realistic resolutions on the Middle East that encouraged the parties in their efforts to reach comprehensive solutions. |
Пора принять реалистические резолюции по Ближнему Востоку, которые поощряли бы стороны к реализации мер по достижению всеобъемлющих решений. |
It is in any case time to establish closer relations between the two organizations. |
Вообще, пора налаживать более тесные отношения двух организаций. |
We feel it is high time this was done. |
Мы считаем, что давно пора сделать это. |
It is time to remove from the agenda resolutions that contradict the Declaration of Principles. |
Пора снять с повестки дня резолюции, противоречащие Декларации принципов. |
It is time to abandon obsolete, anachronistic resolutions that do not reflect the new realities in the Middle East. |
Пора отказаться от устаревших, анахронических резолюций, не отражающих новые реальности на Ближнем Востоке. |
It is high time that we grew out of looking only outwards. |
Давно пора отказаться от привычки лишь оглядываться по сторонам. |
The time has come to set up a respectable mechanism to undertake this urgent task. |
Пора создать пользующийся доверием механизм по решению этой неотложной задачи. |
It is time to shed old prejudices and parochialism. |
Пора отказаться от старых предрассудков и ограниченных интересов. |
It is time to give serious consideration to the proposal and to determine the modalities under which such authorization could be granted. |
Пора серьезно рассмотреть данное предложение и определить возможности, в рамках которых можно было бы предоставить это право. |
Come, Bender. It's time to go home and rest. |
Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать. |
Georgia, it's time to take you for your scan. |
Джорджия, вам пора на сканирование. |
It's time to be who they need you to be. |
Тебе пора стать такой, каким должен быть вождь. |
It's time to put my stone on the mountain. |
Пора положить мой камень на гору. |
It's time Viggo and I were properly introduced. |
Пора нам с Вигго познакомиться получше. |
The organizations recognize that the time has come for concrete actions to enhance their cooperation efforts. |
Обе организации признают, что настала пора принять конкретные меры для активизации сотрудничества между ними. |
I think it's time you get back to work, my little failure. |
Похоже, пора возвращаться к работе, мой маленький неудачник. |
All right, maybe it's time I'm honest with you. |
Хорошо, возможно, мне пора быть с тобой честным. |
Well, comrades, it's time for me to get off. |
Ну, товарищи, мне пора выходить. |
The representative of FAFICS stated that it was time for the Board to adopt contemporary policies in this regard. |
Представитель ФАФИКС указал, что Правлению пора разработать современную политику по данной группе вопросов. |
It is time for the international community to address this burgeoning problem with the seriousness and urgency that it deserves. |
Международному сообществу пора уделить этой растущей проблеме то серьезное и неотложное внимание, которого она заслуживает. |
It was time for the Subcommittee to adopt principles governing its use. |
Подкомитету пора принять принципы, регулирующие ее использование. |
It was time for the international community to ensure that the Indonesian Government was held to its commitments in that regard. |
Международному сообществу пора заставить индонезийское правительство выполнить его обязательства в этой области. |
Perhaps the time had come for the General Assembly to reallocate the responsibility for decolonization in East Timor directly to the Fourth Committee. |
Видимо, Генеральной Ассамблее пора возложить ответственность за деколонизацию Восточного Тимора непосредственно на Четвертый комитет. |
It is time for all States to mobilize to make the complete elimination of these weapons a reality. |
Всем государствам пора мобилизовать свои силы, с тем чтобы сделать полную ликвидацию такого оружия реальностью. |
We believe that the time has also come for a new United States policy towards Cuba. |
Мы полагаем, что Соединенным Штатам пора разработать новую политику в отношении Кубы. |