So, you were tired and it was time for bed. |
А потом ты устала, и было пора ложиться спать. |
It's time for a leadership change in Helena, and as you know, Arika has many loyalists in her homeland. |
В Елене пора сменить правительство, и как ты знаешь, у Арики на родине много последователей. |
It is time to reiterate that there are universally recognized human rights the validity of which cannot be suspended, even in the event of armed conflict. |
Нам пора еще раз заявить о существовании общепризнанных прав человека, юридическую силу которых приостановить невозможно, даже в условиях вооруженного конфликта. |
So when the time came to send him down, he wouldn't think it was me. |
Поэтому, когда пришла пора сдать его, он не подумал бы на меня. |
I... don't have time for this. |
Я... - Мне пора идти. |
And now, I think it is time for me to go. |
А теперь, я думаю, мне пора идти. |
And when the people leave the restaurant, the rats think it's time to come out. |
А когда ресторан пустеет, крысы думают, что пора выходить. |
Isn't it time for my scan right now? |
Разве не пора делать снимки прямо сейчас? |
Once I started doing that, I realized it was time to reorganize the pantry. |
А начала, и поняла, - пора и в кладовке разобраться. |
Tell all your hate and anger It's time to say goodbye |
Скажи всей своей ненависти и гневу: "Нам пора расстаться". |
Well, you've had the fantasy, so now it's time that you try the real thing. |
Что ж, у тебя были фантазии, а теперь пришла пора воплотить их в реальность. |
Look, I know you think it's time we kicked down the door and got our hands on this. |
Слушай, я знаю, ты думаешь, что нам пора выбить дверь ногой и взять дело в свои руки. |
Might be time for maternity wear. |
Может, пора покупать одежду для беременных? |
Before I leave town, I think it's time you met my old friend Sam. |
Перед тем, как покину город, думаю, тебе пора познакомиться с моим другом Сэмом. |
The time has come for her to find out what it is you do for the CIA. |
Пора ей узнать, что именно ты делаешь в ЦРУ. |
Look, Den, you've had your fun, I think it's high time you put an end to this little game of yours. |
Слушай, Дэн, ты достаточно повеселился, думаю пора бы заканчивать с играми. |
I think it's time for you to go. |
Я думаю, что вам пора уходить. |
All right, I think it's time that you told me what's actually going on. |
Так, пора уже рассказать мне, что на самом деле происходит. |
It is time to shine the light on who's behind this. |
Пора пролить свет на этого негодяя. |
I know, but it's time to give it a little break. |
Это видно, но пора бы ей передохнуть. |
It's time to decide which of you will do it. |
Пора выяснить, что предстоит каждому из нас. |
Okay, Mr. Father of the Year, time for you to show Manny that you're not a hypocrite. |
Хорошо, мистер Отец Года, Пришла пора тебе показать Мэнни, что ты не лицемер. |
I don't have time. I have to leave. |
У меня нет времени, мне пора идти. |
But maybe it's time to move on. |
Но, может, пора поговорить о чем-то другом. |
And I think it's time for the world to meet you. |
И я думаю, что миру пора встретить тебя. |