Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It is high time the Security Council as a whole pronounced itself on these series of serious violations of the Lusaka Ceasefire Agreement. Совету Безопасности в целом уже пора высказать свое мнение по поводу этой серии серьезных нарушений Лусакского соглашения о прекращении огня.
She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык.
It is time to break this impasse. Настала пора выйти из этого тупика.
It was time to turn promises, pledges and initiatives into real commitments that would benefit humanity. Пришла пора перейти от обещаний и инициатив к реальным обязательствам, которые принесут пользу человечеству.
So now is the time to re-energize our collective efforts. Так что теперь нам пора заново активизировать свои коллективные усилия.
It is high time to start negotiations on an FMCT. Уже давно пора начать переговоры по ДЗРМ.
Hence, my delegation shares the view that it is now time to move forward and begin intergovernmental negotiations. Тем не менее, моя делегация разделяет мнение о том, что пора сделать шаг вперед и приступить к межправительственным переговорам.
It is time for the nuclear-weapon States to settle their differences and jointly to start implementing their commitments with purpose and determination. И государствам, обладающим ядерным оружием, уже пора урегулировать свои расхождения и совместно начать целеустремленное и решительное осуществление своих обязательств.
His organization believed that it was high time to put an end to the activities of the United States Navy in the national territory of Puerto Rico. Его организация считает, что пришла пора положить конец деятельности ВМС Соединенных Штатов на национальной территории Пуэрто-Рико.
In order to reach that goal, it is time to intensify the concrete action taken in the Peacebuilding Commission framework. Для достижения этой цели пора активизировать конкретную деятельность в контексте работы Комиссии по миростроительству.
Now is the time to prepare the legal and technical groundwork. И уже пора подготовить и юридический и технический задел.
It is time to lift the inhuman embargo against the sister country of Cuba. Бесчеловечное эмбарго в отношении братской нам Кубы пора отменить.
It was high time that the global trading system and the international financial architecture were reformed. Пора провести реформу глобальной торговой системы и международной финансовой архитектуры.
For those reasons, we believe that the time has now come for the Security Council to take action. По этим причинам мы считаем, что для Совета Безопасности пришла пора действовать.
Now is the time for all of us to take action for future generations, giving special consideration to vulnerable countries. И сейчас нам всем пора принять меры в интересах грядущих поколений, уделяя особое внимание наиболее уязвимым странам.
It is now time to take the next logical steps. Теперь пора принять следующий, согласно логике, шаг.
It was high time that the Federal Government enacted legislation to assure those rights and provide effective domestic remedies. И федеральному правительству уже давно пора ввести законодательство, с тем чтобы обеспечивать эти права и предоставлять эффективные внутренние средства правовой защиты.
It is time for the Armenian side to look into history with much more impartiality. Армянской стороне пора взглянуть на историю с гораздо большей беспристрастностью.
Clearly the time has come to move beyond rhetoric and fully implement the commitments of the various international conferences of the 1990s. Совершенно очевидно, что уже пора перешагнуть за рамки простой риторики и полностью выполнить обязательства, взятые в ходе различных состоявшихся в 90е годы международных конференций.
It is time to turn this widely shared position into practice. Уже пора претворить это широко разделяемое мнение в практику.
It is time to end this destructive experiment and close the door on nuclear testing once and for all. Пора положить конец этому разрешительному эксперименту и закрыть дверь к ядерным испытаниям раз и навсегда.
The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. Нам уже давно пора двигаться вперед и решать реальные проблемы, стоящие перед человечеством.
The time had come for it to do so. И вот теперь уже пора сделать это.
In conclusion, it is time for the Council to do more than simply listen to a briefing. Наконец, Совету уже давно пора выйти за рамки простого заслушания брифингов.
Beyond declarations, it is time to translate our ideas into action. Хватит деклараций, пора приступить к претворению наших идей в действия.