| It is high time the Security Council as a whole pronounced itself on these series of serious violations of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Совету Безопасности в целом уже пора высказать свое мнение по поводу этой серии серьезных нарушений Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. | Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык. |
| It is time to break this impasse. | Настала пора выйти из этого тупика. |
| It was time to turn promises, pledges and initiatives into real commitments that would benefit humanity. | Пришла пора перейти от обещаний и инициатив к реальным обязательствам, которые принесут пользу человечеству. |
| So now is the time to re-energize our collective efforts. | Так что теперь нам пора заново активизировать свои коллективные усилия. |
| It is high time to start negotiations on an FMCT. | Уже давно пора начать переговоры по ДЗРМ. |
| Hence, my delegation shares the view that it is now time to move forward and begin intergovernmental negotiations. | Тем не менее, моя делегация разделяет мнение о том, что пора сделать шаг вперед и приступить к межправительственным переговорам. |
| It is time for the nuclear-weapon States to settle their differences and jointly to start implementing their commitments with purpose and determination. | И государствам, обладающим ядерным оружием, уже пора урегулировать свои расхождения и совместно начать целеустремленное и решительное осуществление своих обязательств. |
| His organization believed that it was high time to put an end to the activities of the United States Navy in the national territory of Puerto Rico. | Его организация считает, что пришла пора положить конец деятельности ВМС Соединенных Штатов на национальной территории Пуэрто-Рико. |
| In order to reach that goal, it is time to intensify the concrete action taken in the Peacebuilding Commission framework. | Для достижения этой цели пора активизировать конкретную деятельность в контексте работы Комиссии по миростроительству. |
| Now is the time to prepare the legal and technical groundwork. | И уже пора подготовить и юридический и технический задел. |
| It is time to lift the inhuman embargo against the sister country of Cuba. | Бесчеловечное эмбарго в отношении братской нам Кубы пора отменить. |
| It was high time that the global trading system and the international financial architecture were reformed. | Пора провести реформу глобальной торговой системы и международной финансовой архитектуры. |
| For those reasons, we believe that the time has now come for the Security Council to take action. | По этим причинам мы считаем, что для Совета Безопасности пришла пора действовать. |
| Now is the time for all of us to take action for future generations, giving special consideration to vulnerable countries. | И сейчас нам всем пора принять меры в интересах грядущих поколений, уделяя особое внимание наиболее уязвимым странам. |
| It is now time to take the next logical steps. | Теперь пора принять следующий, согласно логике, шаг. |
| It was high time that the Federal Government enacted legislation to assure those rights and provide effective domestic remedies. | И федеральному правительству уже давно пора ввести законодательство, с тем чтобы обеспечивать эти права и предоставлять эффективные внутренние средства правовой защиты. |
| It is time for the Armenian side to look into history with much more impartiality. | Армянской стороне пора взглянуть на историю с гораздо большей беспристрастностью. |
| Clearly the time has come to move beyond rhetoric and fully implement the commitments of the various international conferences of the 1990s. | Совершенно очевидно, что уже пора перешагнуть за рамки простой риторики и полностью выполнить обязательства, взятые в ходе различных состоявшихся в 90е годы международных конференций. |
| It is time to turn this widely shared position into practice. | Уже пора претворить это широко разделяемое мнение в практику. |
| It is time to end this destructive experiment and close the door on nuclear testing once and for all. | Пора положить конец этому разрешительному эксперименту и закрыть дверь к ядерным испытаниям раз и навсегда. |
| The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. | Нам уже давно пора двигаться вперед и решать реальные проблемы, стоящие перед человечеством. |
| The time had come for it to do so. | И вот теперь уже пора сделать это. |
| In conclusion, it is time for the Council to do more than simply listen to a briefing. | Наконец, Совету уже давно пора выйти за рамки простого заслушания брифингов. |
| Beyond declarations, it is time to translate our ideas into action. | Хватит деклараций, пора приступить к претворению наших идей в действия. |