Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
The European Community's "Everything But Arms" initiative has been in place for more than three years, and it is time that others follow. Инициатива Европейского сообщества «Все товары, кроме оружия» действует уже более трех лет, и другим пора последовать этому примеру.
I think it is about time we apply it to ourselves, and then show that there is effective representation . Я думаю, нам пора применить это к самим себе и затем показать, что имеет место эффективное представительство».
Turning to a topic closer to home, in the Northern Ireland peace process it is also time for renewed leadership. Теперь, переходя к более близкому нам вопросу - о мирном процессе в Северной Ирландии, скажу, что здесь лидерам также пора вновь проявить качества настоящих руководителей.
This is also the time for the international community to renew its investment in the future of the Middle East by reviving the multilateral track of the Middle East peace talks. Международному сообществу также пора подтвердить свои инвестиции в будущее Ближнего Востока, возродив многосторонний трек ближневосточных мирных переговоров.
It is time for all Member States to accept that climate change and global warming are real and that they are caused by human activity. В этой связи всем государствам-членам пора признать, что климатические изменения и глобальное потепление являются реальностью и что они вызваны деятельностью человека.
The time has come for Member States to stop looking at threats from nuclear or other types of weapons in terms of their narrowly defined self-interests. Государствам-членам пора перестать рассматривать угрозы, связанные с ядерным и другими видами оружия, руководствуясь только своими узкими интересами.
It is high time and gratifying indeed that we now can agree on the effective implementation of the decisions of the summit in the development area. Теперь нам уже пора - и весьма приятно, в самом деле, осознавать, что мы в состоянии сделать это, - согласовать эффективные способы выполнения решений Саммита в области развития.
My delegation feels that it is time for us to move forward and for Member States to demonstrate their political will in reforming the Security Council. Моя делегация считает, что нам пора двигаться вперед и что государства-члены должны продемонстрировать политическую волю к реформированию Совета Безопасности.
It is therefore high time that we implement the relevant resolutions, which aim at facilitating appropriate accountability by the Security Council to the General Assembly. Поэтому нам давно пора выполнить соответствующие резолюции, направленные на то, чтобы содействовать обеспечению надлежащей подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей.
It is the [Bermudian] Government's view that the time has come for Bermuda to rehearse her own voice and write her own script. Правительство [Бермудских островов] считает, что пора уже Бермудским островам иметь свой голос и начать поступать по своему усмотрению.
It is high time to end this dispute and tackle both tasks with the urgency they demand. Пришла пора прекратить этот несерьезный, безответственный спор и заняться ими обоими с той настойчивостью, которой они требуют.
It is time to close the door on the arms trade and on the endless trail of death it leaves in its wake. Пора покончить с гонкой вооружений и тем смертоносным следом, который она оставляет за собой.
I believe it was high time that we adopted a unified position and strategy, that all of us gave a strong international response. Полагаю, нам давно пора было принять единую позицию и стратегию, начать осуществлять решительные глобальные меры.
It is time for a major international effort to launch serious negotiations for a settlement - the establishment of two sovereign democratic States living together in peace and security. Пришла пора предпринять серьезные международные усилия с целью начала серьезных переговоров об урегулировании - на основе существования двух суверенных демократических государств, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
It is now time to move from general words to concrete issues and concrete treatises. Пора от общих слов переходить к конкретным делам, конкретным переговорам.
They considered that after four years of discussions in the Group of Governmental Experts, it was time to look towards the negotiation of such an instrument. Они полагают, что после четырех лет дискуссий в рамках Группы правительственных экспертов, уже пора бы предусмотреть переговоры по такому инструменту.
In our view, the time is ripe to begin work along the lines set out in our joint proposal. По нашему мнению, сейчас уже пора начать работу по тем направлениям, которые намечены в нашем общем предложении.
The time had come for the State party to reflect further on the Committee's observations concerning the amended Act with a view to reconciling their positions. Теперь государству-участнику пора поразмыслить над замечаниями Комитета по исправленному Закону в целях примирения их позиций.
The time has come to take robust and coordinated action to protect those who are weak and vulnerable, particularly women and children. Настала пора решительных скоординированных действий, чтобы защитить слабых и уязвимых, особенно женщин и детей.
In our view, the time has come for the international community to take stock of the situation and to take bold decisions. На наш взгляд, международному сообществу пора подвести итоги этой ситуации и принять смелые решения.
I think that the CD has to engage in serious work, with a view to finding ground for negotiations, and this is the time to do it. Я считаю, что КР следует включиться в серьезную работу с целью изыскания основы для переговоров, и это уже пора сделать.
It has been said before and I shall say it again today: it is time the CD started working again. Тут уже говорилось ранее, и я еще раз скажу сегодня: КР пора вновь приступить к работе.
Surely, it is time for delegations finally to acknowledge that the package approach to a programme of work will never succeed. Делегациям наверняка пора в конце концов признать, что пакетный подход к программе работы так и не принесет успеха.
Regardless of the reasons for its protracted period of inactivity, it is long past time that the CD woke up and got back to productive negotiations. Вне зависимости от причин продолжительного периода ее бездействия, КР уже давно пора пробудиться и вернуться к продуктивным переговорам.
It is time to ask whether the CD itself has become part of the problem. И уж пора бы задаться вопросом, а не стала ли частью проблемы сама КР.