| It's time you stopped paying for their mistakes, okay? | Пора перестать платить за их ошибки, понимаешь? |
| Well, then, the time has come to go beyond intimations. | Что ж, значит, пора обойтись без намёков. |
| it's time for you to finally eat your candy cane dinner, | пора тебе наконец съесть свой леденец, |
| Well, isn't it time to make a few friends? | Не пора ли завести парочку друзей? |
| So, maybe it's time to reevaluate? | Так может быть пришла пора пересмотреть свои взгляды? |
| But, in truth, I do think the time has come for me to retire. | Но, по правде, я думаю, что мне уже пора в отставку. |
| It's time we gave that blockage a name, sir. | Пора назвать вещи своими именами, сэр. |
| But when the time comes for her to return home...? | Но когда ей пора будет возвращаться домой? |
| When you start talking Mandarin, I know it's time to hang up. | Когда ты переходишь на китайский, пора вешать трубку. |
| Well, maybe it's time I reevaluate my priorities. | Может, пора провести переоценку ценностей? |
| Quagmire, this is humbling, but it may be time for all of us to talk about hearing aids. | Куагмайер, это унизительно, но может быть нам всем пора задуматься о слуховых аппаратах. |
| Look... maybe it's time for you to make a fresh start. | Слушай... может, тебе пора начать заново. |
| She's been through enough. It's time she came home. | Столько пережила, пора вернуться домой. |
| It's time to say goodbye, love | Пора сказать "прощай", дорогой |
| It's time to do now as you must | Пора поступить так, как должно. |
| And... and to be quite honest, it's time. | И... и если честно, уже пора. |
| I think it's time to move on to a new game. | Я думаю, пора начать новую игру. |
| It's time for you to explain everything I need to know. | Пора объяснить мне то, что я должна знать. |
| It is time for them to see you as I do. | Пора им увидеть тебя, как вижу я. |
| Michèle, some other time, I have to take off. | Мишель, я рад был познакомиться, но мне пора идти. |
| Helen, come on, it's time we got the drinks in. | Хелен, пойдем, нам пора выпить. |
| And now, as I'm sure that somebody out there has said, it's time to pay for the soup. | А теперь, уверена, кто-то скажет, пора платить за суп. |
| It's time for those of us who fight that war to stand up and be responsible, Trevor Belmont. | И пора тем из нас, кто сражается в этой войне, проявить ответственность и действовать, Тревор Бельмонт. |
| We really appreciate it, but it's time to knock it off. | Мы ценим ваш труд, но вам пора закругляться. |
| "It's time to stop being children and become legends." | "Пора прекратить быть детьми и стать легендами." |