It is time for you to formally recognize our work and explore best practices developed in other international security forums here in the CD. |
И вам уже пора бы официально признать нашу работу и обследовать здесь, на КР, наилучшую практику, разработанную на других форумах по международной безопасности. |
It is now time for us to carry out the substantive work. |
И нам уже пора провести предметную работу. |
It is time to work hard collectively to put multilateral disarmament on the right track. |
Пора приступить к напряженной коллективной работе по выведению процесса многостороннего разоружения на верный путь. |
It is time to use them and deal with them in a more cohesive way. |
Пора приступить к их использованию и обработке на более всеобъемлющей основе. |
Indeed, the time is more than ripe for the General Assembly to engage itself in substantive negotiations on this theme. |
По сути, уже давно пора Генеральной Ассамблее начать переговоры по существу по этой теме. |
It is high time we fill this lacuna. |
И нам уже пора восполнить этот пробел. |
Now is the time for CD members to be flexible in their quest for a creative and pragmatic modus operandi. |
Членам КР уже пора проявлять гибкость в своем поиске творческого и прагматичного образа действий. |
Now is the time to translate all this activity into a concrete follow-up. |
И вот теперь всю эту активность пора воплотить в конкретные последующие действия. |
It believed that the time had come for the international community to reaffirm its commitment to peace and stability in Guinea-Bissau. |
Она считает, что международному сообществу пора подтвердить свою приверженность миру и стабильности в Гвинее-Бисау. |
The time has come to support alternative sources of energy, such as solar power and wind, through concrete policy initiatives. |
Пора оказать поддержку в освоении альтернативных источников энергии, таких, как солнечная энергия и энергия ветра, на основе конкретных политических инициатив. |
The time has come for Governments to realize that refugees have enormous capacities that could be harnessed to foster development. |
Правительствам пора осознать, что беженцы располагают громадными возможностями, которые можно задействовать в интересах ускорения развития. |
We find it is finally time to deal fairly and in good faith with Indigenous Peoples. |
Мы считаем, что пора, наконец относиться к коренным народам справедливо и в духе доброй воли. |
The time has also come for the international community to marshal its efforts towards the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. |
Международному сообществу пора также направить свои усилия на восстановление Афганистана. |
As Secretary Powell said yesterday morning, both sides are losing right now, and it is time to find a way forward. |
Как сказал вчера утром госсекретарь Пауэлл, сейчас обе стороны находятся в проигрыше и пора начать искать путь вперед. |
Then I settled down for good in Britain and decided it was time to take care of my own body. |
Потом я обосновался в Великобритании и решил, что пора бы заняться собственным телом. |
It is time for Cuba and the United States to turn the page and normalize relations. |
Пора Кубе и Соединённым Штатам перевернуть страницу и нормализовать отношения». |
The young prince was born at a time of change for Japan. |
Принц родился, когда в Японии началась пора перемен. |
It is time to bring intermediate results and to define prospects on the future. |
Пора подвести промежуточные итоги и определить перспективы на будущее. |
It is time to take tendency look at to me. |
Пора брать тенденцию внешний вид at мне. |
Besides, it is the merry time of vocation and entertainment. |
К тому же, это пора каникул и развлечений. |
Also it is time legally fix the procedure of receiving the informed consent of the patient to participate in the medical trial. |
Пора также законодательно закрепить процедуру информированного согласия пациента на участие в медицинском эксперименте. |
Thus, the time has come for equipment renewal with the assistance of German specialists. |
Таким образом, пришла пора обновить оборудование, в чем помогают немецкие специалисты. |
It was time for Algeria to see reason and recognize Morocco's right to its territorial integrity. |
Алжиру давно пора понять причину и признать право Марокко на свою территориальную целостность. |
It was also the time of religious tolerance due to the Warsaw Confederation (1573). |
Кроме того, это было время религиозной толерантности в результате решений Варшавской конфедерации (1573), но также и пора католической контрреформации. |
The time seemed ripe to take stock of present practice and attempt to elaborate general rules on the subject. |
По-видимому, пора провести оценку нынешней практики и попытаться выработать общие правила по этому вопросу. |