| There comes a time in every writer's life, Laura, where you have to be brave, dare. | В жизни каждого писателя наступает пора, когда приходится быть смелым, рискнуть. |
| Rex, old boy, it's time you joined the party. | Рекс, старина, пора присоединиться к веселью. |
| Well... maybe it's time to turn in your badge, Sheriff. | Ну... тогда, возможно, пора сдать значок, Шериф. |
| It's time for one of those grand romantic gestures of yours. | Кажется, что пришла пора для одного из твоих великих романтических жестов. |
| Olga, my dear, it's time you decided for yourself. | Любимая, тебе пора... принять самое важное решение в жизни. |
| It's time we get a piece of the action. | Пора нам принять участие в действии. |
| All right, everyone, it's time to open up our bank statements. | Ладно, все, пора открывать наши банковские выписки. |
| It's time to set aside your personal feelings and help out this investigation. | Пора бы забыть о своих обидах и помочь в расследовании. |
| Ambassador, I think it's time you told me what's going on. | Посол, вам пора объяснить нам, что происходит. |
| It is time to stop the bloodshed, to bury our dead. | Пора прекратить кровопролитие и похоронить мертвых. |
| I think it's time for you to leave. | Думаю, вам пора валить отсюда. |
| Gideon, they're saying it's time. | Гидеон, они сказали, что пора. |
| Now, if you'll excuse me, time for Carlos to mow the lawn. | Теперь, если ты не против, Карлосу пора подстригать газон. |
| That means it's time for me to make my exit. | Это значит, что меня пора выйти из комнаты. |
| It's time you stopped mistreating that boy. | Пора бы тебе уже перестать плохо обращаться с парнем. |
| It's time for you to take the reins. | Пора тебе взять управление в свои руки. |
| You heard the man, time to give up. | Ты ж его слышал, пора сдаться. |
| Thought it was time to blow the dust off my criminal court skills. | Решила, что пора вспонить о своих навыках по уголовному праву. |
| Think it's time to upgrade them to something from this century. | Пора их заменить на что-нибудь из этого века. |
| Herr brigadefuhrer, It's almost time. | Герр Бригадефюрер, уже почти пора. |
| Because it's time you knew the truth. | Я говорю с вами сейчас, поскольку пора вам узнать правду. |
| It is time we had a woman on the permanent faculty. | Пора нам обзавестись женщиной на постоянной основе. |
| Now's the time to tell him that he's way too unappealing to be a model. | Пора ему сказать, что он совсем не привлекателен, чтобы быть моделью. |
| And maybe it's about time. | И, может, как раз пора. |
| It's high time they were called. | Да, давно пора было их вызвать. |