There comes a time in every writer's life, Laura, where you have to be brave, dare. |
В жизни каждого писателя наступает пора, когда приходится быть смелым, рискнуть. |
Rex, old boy, it's time you joined the party. |
Рекс, старина, пора присоединиться к веселью. |
Well... maybe it's time to turn in your badge, Sheriff. |
Ну... тогда, возможно, пора сдать значок, Шериф. |
It's time for one of those grand romantic gestures of yours. |
Кажется, что пришла пора для одного из твоих великих романтических жестов. |
Olga, my dear, it's time you decided for yourself. |
Любимая, тебе пора... принять самое важное решение в жизни. |
It's time we get a piece of the action. |
Пора нам принять участие в действии. |
All right, everyone, it's time to open up our bank statements. |
Ладно, все, пора открывать наши банковские выписки. |
It's time to set aside your personal feelings and help out this investigation. |
Пора бы забыть о своих обидах и помочь в расследовании. |
Ambassador, I think it's time you told me what's going on. |
Посол, вам пора объяснить нам, что происходит. |
It is time to stop the bloodshed, to bury our dead. |
Пора прекратить кровопролитие и похоронить мертвых. |
I think it's time for you to leave. |
Думаю, вам пора валить отсюда. |
Gideon, they're saying it's time. |
Гидеон, они сказали, что пора. |
Now, if you'll excuse me, time for Carlos to mow the lawn. |
Теперь, если ты не против, Карлосу пора подстригать газон. |
That means it's time for me to make my exit. |
Это значит, что меня пора выйти из комнаты. |
It's time you stopped mistreating that boy. |
Пора бы тебе уже перестать плохо обращаться с парнем. |
It's time for you to take the reins. |
Пора тебе взять управление в свои руки. |
You heard the man, time to give up. |
Ты ж его слышал, пора сдаться. |
Thought it was time to blow the dust off my criminal court skills. |
Решила, что пора вспонить о своих навыках по уголовному праву. |
Think it's time to upgrade them to something from this century. |
Пора их заменить на что-нибудь из этого века. |
Herr brigadefuhrer, It's almost time. |
Герр Бригадефюрер, уже почти пора. |
Because it's time you knew the truth. |
Я говорю с вами сейчас, поскольку пора вам узнать правду. |
It is time we had a woman on the permanent faculty. |
Пора нам обзавестись женщиной на постоянной основе. |
Now's the time to tell him that he's way too unappealing to be a model. |
Пора ему сказать, что он совсем не привлекателен, чтобы быть моделью. |
And maybe it's about time. |
И, может, как раз пора. |
It's high time they were called. |
Да, давно пора было их вызвать. |