Some considered the time might have come to contemplate more robust measures. |
Некоторые полагают, что, возможно, настала пора задуматься о применении более жестких мер. |
It is time to cooperate and it is time for flexibility. |
Уже пора бы действовать в духе сотрудничества и проявлять гибкость. |
It is an opportune time to reaffirm that the rule of law is crucial to meeting the challenges to development and peace and security of our time. |
Настала пора вновь заявить о первостепенном значении верховенства права для решения современных задач в области развития, мира и безопасности. |
It is time for the Government to begin discussions with MONUSCO on the gradual takeover of tasks that the Mission has been performing. |
Правительству пора начать переговоры с МООНСДРК о постепенной передаче функций, которые выполняет Миссия. |
So of course, it took time, and I was nearly 40, and I decided it's time to start as an artist. |
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы. |
We believe that it is now high time to modernize the Conference on Disarmament and its rules. |
Мы полагаем, что сейчас уже более чем пора модернизировать Конференцию по разоружению и ее правила. |
It is time to accelerate progress in order to complete our task. |
Пора выполнить нашу задачу, ускорив прогресс». |
Indeed, it is now time to move from generous intentions to action. |
И действительно, от щедрых намерений уже пора переходить к действиям. |
After years of disappointed hope, it was time to compromise. |
После многих лет нереализованных надежд пора пойти на компромисс. |
The time had finally come for the Armenian delegation to read the relevant resolutions. |
Делегации Армении пора, наконец, ознакомиться с текстом соответствующих резолюций. |
Sri Lanka was firmly of the view that it was time to harness the potential of international instruments to enhance cooperative security. |
Шри-Ланка твердо убеждена, что пора воспользоваться международными договорами для укрепления безопасности на основе сотрудничества. |
Now it is time to look ahead. |
И теперь уже пора посмотреть вперед. |
It is, in our view, indeed time to launch such a discussion, which will contribute to reinvigorating this body. |
На наш взгляд, уже действительно пора развернуть такую дискуссию, которая будет способствовать активизации данного органа. |
Pucker up, Moon, it's splicing time. |
Подъём, Мун, пора тебя резать. |
All right, young lady, time for your nap. |
Ну что, юная леди, вам пора спать. |
It's time to give someone else a chance. |
Пора дать шанс кому то еще. |
It's time to come out of the pool, Denise. |
Пора выходить из бассейна, Дениза. |
Or perhaps it is time for Poirot to tell to you a story. |
Или, может быть, это Пуаро пора рассказать вам историю. |
It's about time we talked about your career. |
Пора нам поговорить о твоей карьере. |
Yes, Igor, it's time to decide, really. |
Да, Игорь, пора как-то определиться, в самом деле. |
Make your will, it's time to die. |
Собери волю в кулак, пора умирать. |
I've decided it's time to fight back. |
Я решил, что пора дать сдачи. |
It's time to go to work, Herman. |
Херман, пора идти на работу. |
It is therefore high time that we immediately start negotiating this treaty. |
И поэтому нам уже пора немедленно начать переговоры по этому договору. |
Come on, Ally, bed time. |
Ладно, Элли, пора ложиться. |