| Some considered the time might have come to contemplate more robust measures. | Некоторые полагают, что, возможно, настала пора задуматься о применении более жестких мер. |
| It is time to cooperate and it is time for flexibility. | Уже пора бы действовать в духе сотрудничества и проявлять гибкость. |
| It is an opportune time to reaffirm that the rule of law is crucial to meeting the challenges to development and peace and security of our time. | Настала пора вновь заявить о первостепенном значении верховенства права для решения современных задач в области развития, мира и безопасности. |
| It is time for the Government to begin discussions with MONUSCO on the gradual takeover of tasks that the Mission has been performing. | Правительству пора начать переговоры с МООНСДРК о постепенной передаче функций, которые выполняет Миссия. |
| So of course, it took time, and I was nearly 40, and I decided it's time to start as an artist. | Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы. |
| We believe that it is now high time to modernize the Conference on Disarmament and its rules. | Мы полагаем, что сейчас уже более чем пора модернизировать Конференцию по разоружению и ее правила. |
| It is time to accelerate progress in order to complete our task. | Пора выполнить нашу задачу, ускорив прогресс». |
| Indeed, it is now time to move from generous intentions to action. | И действительно, от щедрых намерений уже пора переходить к действиям. |
| After years of disappointed hope, it was time to compromise. | После многих лет нереализованных надежд пора пойти на компромисс. |
| The time had finally come for the Armenian delegation to read the relevant resolutions. | Делегации Армении пора, наконец, ознакомиться с текстом соответствующих резолюций. |
| Sri Lanka was firmly of the view that it was time to harness the potential of international instruments to enhance cooperative security. | Шри-Ланка твердо убеждена, что пора воспользоваться международными договорами для укрепления безопасности на основе сотрудничества. |
| Now it is time to look ahead. | И теперь уже пора посмотреть вперед. |
| It is, in our view, indeed time to launch such a discussion, which will contribute to reinvigorating this body. | На наш взгляд, уже действительно пора развернуть такую дискуссию, которая будет способствовать активизации данного органа. |
| Pucker up, Moon, it's splicing time. | Подъём, Мун, пора тебя резать. |
| All right, young lady, time for your nap. | Ну что, юная леди, вам пора спать. |
| It's time to give someone else a chance. | Пора дать шанс кому то еще. |
| It's time to come out of the pool, Denise. | Пора выходить из бассейна, Дениза. |
| Or perhaps it is time for Poirot to tell to you a story. | Или, может быть, это Пуаро пора рассказать вам историю. |
| It's about time we talked about your career. | Пора нам поговорить о твоей карьере. |
| Yes, Igor, it's time to decide, really. | Да, Игорь, пора как-то определиться, в самом деле. |
| Make your will, it's time to die. | Собери волю в кулак, пора умирать. |
| I've decided it's time to fight back. | Я решил, что пора дать сдачи. |
| It's time to go to work, Herman. | Херман, пора идти на работу. |
| It is therefore high time that we immediately start negotiating this treaty. | И поэтому нам уже пора немедленно начать переговоры по этому договору. |
| Come on, Ally, bed time. | Ладно, Элли, пора ложиться. |