Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
After that, maybe it's time for a change. После этого, возможно пора перемен.
It's time for this old warhorse to be put out to pasture. Пора старому боевому коню на покой.
It's time, the British ship sets sail in an hour. Пора, английский пароход через час отходит.
I feel like it's time I finally faced your father. Чувствую, мне пора поговорить с твоим отцом.
I think it's time for you to go. Мне кажется, вам пора идти.
It's time we got someone. Думаю, уже пора кого-то нанять.
It's time we had a chat about your truck. Пора нам поговорить про твой грузовик.
I thought maybe after our conversation today, You'd realize it's time to pack it in. Я думала, может быть после нашего сегодняшнего разговора, ты поймешь, что пора с этим завязывать.
Come on, Tomasino, it's time to get up. Давай, Томасина, пора вставать.
I'm thinking it's time we bring Tony Stark in for questioning. Думаю, пора привести Тони Старка на допрос.
It's high time I met all your friends... Мне пора бы узнать твоих друзей.
Come on, boys, time to make your minds up. Ищете седьмую? Давайте, ребята, пора определяться.
I believe the time has come to use it. Я считаю, пора его использовать.
It is time... to complete his training. Пришла пора... завершить его обучение.
J, I think it's time we call that detective. Джей, мне кажется пора позвонить детективу.
Suppose it's time for a change in leadership. Думаю, пришла пора сменить главаря.
Because if you do, it's time to stop being polite about it. Потому что если да, то пора перестать быть благовоспитанным.
All right, my little lord, it's time for bed. Что ж, мой маленький лорд, пора ложиться спать.
It's probably time I should bring you back. Похоже, пора отвезти тебя обратно.
The time has come for our outrage to be turned into action. Пришла пора перевести наше возмущение в действие.
Okay boys, time you went home. Ну, ребятки, пора домой.
But I feel it is time I spoke out. Но чувствую, пора мне высказаться.
I think it's time to put the hurt on the Ukraine. Думаю, пора нанести ущерб Украине.
All right, time to focus on this sit-down. Так, пора сосредоточиться на собрании.
It's time to go to work, kid. Пора браться за работу, малыш.