In fact, I think that it's time for you to become one. I have a new assignment for you - something stateside. |
Вообще то я думаю пришла пора тебе стать таковым. у меня есть одно задание для тебя кое что... в пределах страны. |
If we're going to be in each other's lives, it's time we start being cordial. |
Если нам друг от друга не избавиться, пора как-то налаживать отношения. |
It's about time to face your situation, that's what I think. |
Я думаю, тебе пора взглянуть правде в глаза. |
I think it's time you considered another firm, Mr. carroll, perhaps the aclu. |
Вам пора обратиться к другой фирме, мистер Кэрол. Может, в ЭйСиЭлЮ. |
I think, it's time that I let her go. |
Мне кажется, что пора её отпустить. |
It's almost killing time, and I better get sharp |
Скоро придется убивать, пора становится грубым |
Isn't it time you admit we already have? |
Не пора ли признать, что мы его уже нашли? |
All right, it's time to get the high points and low points graph out. |
Ну ладно, пора нанести максимумы и минимумы на график. |
Rise and shine, time for work! |
Проснитесь и пойте, пора за работу! |
I figure it's about time we were going. |
Я думаю, что нам пора идти. |
I think it's time for us to go. |
Я думаю, нам пора идти. |
It is time to introduce them to my brothers? |
Не пора ли познакомить их с моими братьями? |
It tells me it's time for you to change up your repertoire, Which brings us to Claire. |
Который говорит мне, что пора тебе изменить свой репертуар, что возвращает нас к Клэр. |
Maybe it's time I took a leap of faith. |
Возможно, настала пора, чтобы я изменил жизненные принципы. |
Maybe it's time you started thinking about taking it easier? |
Может пора начать думать о том, как сделать ее легче? |
Well, then I'd say it's safari time. |
Значит, пора и нам на сафари. |
It's about time I went to pay them a visit... before I end up in a box myself. |
Думаю, мне пора навестить их, пока я не сыграл в ящик. |
It's time to be worried! |
Пора бы побеспокоиться за твое здоровье! |
And it's time for you to get out there. |
И тебе уже пора уже зарегиться там. |
Okay, well, it's time for the $64,000 question. |
Ладно, пора задать вопрос на 64 тысячи долларов. |
Looks like it's time for me to get off the bench. |
Похоже, мне пора слезать со скамейки запасных. |
We're a gang, and it's time for you to join the party. |
Мы - команда, и тебе пора присоединиться к нашей компании. |
You think maybe it's time to hire a new contractor? |
Думаешь, пора нанять нового подрядчика? |
Well, I thought it was out time a guy stayed here. |
Ну, я думала, пора бы уже парням появиться в этом доме. |
King Theodore, it's time to perform our bi-weekly military exercise! |
Король Теодор! Пора начинать наши военные учения. |