| It is therefore time for us to put aside the argument of mutual exclusiveness. | Поэтому нам пора уже отложить в сторону спор о взаимоисключаемости. |
| We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. | И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса. |
| Some members of this Conference should realize the time has come for this body to assume its rightful place in addressing nuclear disarmament. | Отдельным членам настоящей Конференции надлежит осознать, что настоящему органу пора занять приличествующее ему место в рассмотрении проблемы ядерного разоружения. |
| It is indeed time for these States to match their words with deeds. | И этим государствам поистине пора подкрепить свои слова делами. |
| The time had come for the international community to take a bold decision and put an end to the cruel and illegal occupation. | Международному сообществу пришла пора пойти на смелые решения и положить конец жестокой и безнаказанной оккупации. |
| The time had come to apply Article 50 of the Charter and to dispense with guesswork. | Пора применить статью 50 Устава и прекратить строить догадки. |
| It is time to face the truth about this deplorable situation and come up with real solutions. | Настала пора получить истинное представление об этой неприглядной ситуации и предложить реальный выход из положения. |
| In the quality system, it is time to focus attention on the vertical hierarchy. | В системе качества пора обратить самое пристальное внимание на вертикальную иерархию. |
| It is time to bring this conflict to an end. | Этому конфликту уже пора положить конец. |
| The danger, however, was real and the time had come to grapple with ways of protecting the Organization and its staff. | Однако опасность является реальной, и пора решить вопрос об обеспечении защиты Организации и ее персонала. |
| It is time for the Assembly to ask some different questions. | Ассамблее пора было бы задаться некоторыми иными вопросами. |
| It may be time to ask whether a reformed or different type of organization could be more effective. | И быть может, уже пора задаться вопросом, а не могла бы оказаться более эффективной реформированная или иного рода организация. |
| Perhaps the time has now come to focus our attention on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. | Пожалуй, сейчас на Конференции по разоружению нам пора сосредоточить свое внимание на ядерном разоружении. |
| We consider that it is time for those influential Council members to reread their resolutions. | Считаем, что этим влиятельным членам Совета пора перечитать свои резолюции. |
| The time had come for the General Assembly to take a stand on the matter. | Генеральной Ассамблее пора определить свою позицию по этому вопросу. |
| We believe that it is time that they show the same flexibility. | Считаем, что и им пора проявить такую же гибкость. |
| Tangible progress had been made in the past three years, and the time had come to move into negotiating mode. | За прошедшие три года достигнут ощутимый прогресс, и уже пора переходить в переговорный режим. |
| It is time that they are given the voice in formal peace-building and peacemaking processes that they deserve. | Им пора отвести в рамках официальных процессов миростроительства и миротворчества ту роль, которой они заслуживают. |
| It is time for the Council to act more resolutely and demand full compliance with its resolutions. | Совету пора предпринять более решительные действия и потребовать полного выполнения своих резолюций. |
| We welcome all these ideas and believe that it is high time that they be turned into practical and concrete initiatives. | Мы приветствуем все эти идеи и считаем, что давно пора превратить их в практические и конкретные инициативы. |
| The time may very well be upon us to discuss seriously this terminology. | Возможно, уже давно пора серьезно обсудить эту терминологию. |
| There are some who think it is the time to cut back our funding. | Некоторые считают, что пора сократить финансирование. |
| It is time to protect the investment we made. | Теперь пора защищать уже сделанные нами инвестиции. |
| But it is time to bridge those differences and to move forward in establishing the provisional institutions of self-government. | Однако пора преодолеть эти разногласия и сделать шаг вперед в направлении создания временных институтов самоуправления. |
| The time has come for terrorists to be called to account for their criminal acts. | Пришла пора воздать терроризму по его преступным деяниям. |