Sam, it may very well be time to admit to yourself That the cindy ship has sailed. |
Сэм, уже наконец пора самому себе дать понять что судно Синди уплыло. |
It is time I put a stop to this, before I do even worse damage. |
Пора положить этому конец, пока я не натворила чего похуже. |
Well, if it's time to move on, then don't let me stop you. |
Чтож, если пора уезжать, не дайте мне вас задерживать. |
Of course, it's - it's probably time for me to check in with the home office. |
Да, конечно - Похоже, мне пора вернуться в офис. |
Isn't it time he admitted he was wrong? |
Не пора ли ему признать свою ошибку? |
It's time the three of us had a private conversation. |
Пора бы нам троим переговорить с глазу на глаз. |
It is time someone showed those Breeland girls that there are other people that matter in this town. |
Пора показать дамам семьи Бриланд, что в этом городе есть и другие люди. |
I think, gentlemen of our esteemed panel, that it is time for our final scores. |
Я думаю, уважаемые игроки, пора подвести итоги. |
So maybe it's time to kill him. |
так может быть пора убить его. |
It's time to take the future into my own hands, and this city will be cleansed. |
Пора взять судьбу в свои руки... и очистить город. |
And when it's time to act, and you're all alone with your back against the wall... |
И когда приходит пора действовать, а мы совсем одни... Оказались припертыми к стенке... |
Well, I guess it's about time that we get this thing started. |
Что ж, по-моему, самая пора приступить к делу. |
Well, might be time to take away his cable privileges. |
х ты. Ќаверное, пора отключить у него кабельное. |
Then the time come for you to be your own man, and take on the world. |
Но пришла пора стать самостоятельным, выйти в люди. |
One day I'll wake up and it's like time to diet. |
Однажды я проснусь и пойму, что пора садиться на диету. |
I thought I was safe here, but it seems not, so time to find another batcave. |
Я думал, здесь я в безопасности, но кажется, это не так пора найти другую пещеру. |
I know, I'm sorry. It's time to go. |
Я знаю, прости, пора идти. |
Max, as I was saying, it's time to get serious about the business. |
Макс, я уже говорила, пора относиться к делу с полной ответственностью. |
Soos, maybe it's time to apply these skills with real girls. |
Зус, может, пора опробовать полученные навыки на реальных девушках? |
It's time to date, date, date. |
Пора встречаться, встречаться, встречаться. |
Junior went behind your back, so it's time to show him who's in control, please. |
Младшенький воротит дела за твоей спиной, так что пора бы показать ему кто главный, пожалуйста. |
There you are. It's time to go to sleep. |
День закончился, пора спать, малыш. |
Well, it's time for me to go home. |
Что ж, мне пора домой. |
But it was time for me to leave, and I didn't feel like explaining why to you or anyone. |
Но пришла пора уходить, и мне не хотелось это объяснять ни тебе, ни кому-то ещё. |
Then one day, my mom took them off and said it was time to be a big girl. |
А однажды мама сняла их и сказала, что пора стать большой девочкой. |