| Sam, it may very well be time to admit to yourself That the cindy ship has sailed. | Сэм, уже наконец пора самому себе дать понять что судно Синди уплыло. |
| It is time I put a stop to this, before I do even worse damage. | Пора положить этому конец, пока я не натворила чего похуже. |
| Well, if it's time to move on, then don't let me stop you. | Чтож, если пора уезжать, не дайте мне вас задерживать. |
| Of course, it's - it's probably time for me to check in with the home office. | Да, конечно - Похоже, мне пора вернуться в офис. |
| Isn't it time he admitted he was wrong? | Не пора ли ему признать свою ошибку? |
| It's time the three of us had a private conversation. | Пора бы нам троим переговорить с глазу на глаз. |
| It is time someone showed those Breeland girls that there are other people that matter in this town. | Пора показать дамам семьи Бриланд, что в этом городе есть и другие люди. |
| I think, gentlemen of our esteemed panel, that it is time for our final scores. | Я думаю, уважаемые игроки, пора подвести итоги. |
| So maybe it's time to kill him. | так может быть пора убить его. |
| It's time to take the future into my own hands, and this city will be cleansed. | Пора взять судьбу в свои руки... и очистить город. |
| And when it's time to act, and you're all alone with your back against the wall... | И когда приходит пора действовать, а мы совсем одни... Оказались припертыми к стенке... |
| Well, I guess it's about time that we get this thing started. | Что ж, по-моему, самая пора приступить к делу. |
| Well, might be time to take away his cable privileges. | х ты. Ќаверное, пора отключить у него кабельное. |
| Then the time come for you to be your own man, and take on the world. | Но пришла пора стать самостоятельным, выйти в люди. |
| One day I'll wake up and it's like time to diet. | Однажды я проснусь и пойму, что пора садиться на диету. |
| I thought I was safe here, but it seems not, so time to find another batcave. | Я думал, здесь я в безопасности, но кажется, это не так пора найти другую пещеру. |
| I know, I'm sorry. It's time to go. | Я знаю, прости, пора идти. |
| Max, as I was saying, it's time to get serious about the business. | Макс, я уже говорила, пора относиться к делу с полной ответственностью. |
| Soos, maybe it's time to apply these skills with real girls. | Зус, может, пора опробовать полученные навыки на реальных девушках? |
| It's time to date, date, date. | Пора встречаться, встречаться, встречаться. |
| Junior went behind your back, so it's time to show him who's in control, please. | Младшенький воротит дела за твоей спиной, так что пора бы показать ему кто главный, пожалуйста. |
| There you are. It's time to go to sleep. | День закончился, пора спать, малыш. |
| Well, it's time for me to go home. | Что ж, мне пора домой. |
| But it was time for me to leave, and I didn't feel like explaining why to you or anyone. | Но пришла пора уходить, и мне не хотелось это объяснять ни тебе, ни кому-то ещё. |
| Then one day, my mom took them off and said it was time to be a big girl. | А однажды мама сняла их и сказала, что пора стать большой девочкой. |